Beispiele
Ich habe Bücher, Stifte, Hefte, und so weiter gekauft.
اشتريت كتبًا وأقلامًا ودفاتر وإلى آخره.
Im Museum gibt es viele Artefakte wie Münzen, Skulpturen, Gemälde und so weiter.
يوجد في المتحف العديد من القطع الأثرية مثل العملات والتماثيل واللوحات وإلى آخره.
Er spielt verschiedene Instrumente wie Gitarre, Klavier, Violine und so weiter.
يعزف على أدوات مختلفة مثل الجيتار والبيانو والكمان وإلى آخره.
Wir haben über verschiedene Themen gesprochen, wie Politik, Wirtschaft, Kultur, und so weiter.
تحدثنا عن موضوعات مختلفة مثل السياسة والاقتصاد والثقافة وإلى آخره.
Ich liebe es zu reisen, zu malen, zu lesen, zu kochen und so weiter.
أحب السفر والرسم والقراءة والطبخ وإلى آخره.
Durch die Modernisierung der Haushalte mit Waschmaschinen, Spülmaschinen, Toilettenspülungen et cetera steigt der Bedarf. Es entstehen für den Tourismus große Hotelanlagen mit immensem Wasserverbrauch.
هذا ويرتفع استهلاك المياه من خلال تحديث الأجهزة المنزلية كاستخدام الغسالات الكهربائية وأجهزة غسل الأواني و تنظيف دورة المياه وغيرها من الأمثلة. كما أن السياحة تتسبب في بناء فنادق ضخمة وما يتبع ذلك من استهلاك فائق للمياه.
Um den Herausforderungen gerecht zu werden – es geht um ökonomische und soziale Aspekte, Fragen von Kultur und Identität et cetera –, ist ein gemeinsamer globaler Ansatz dringend nötig – ein Ansatz, der über die ausschließlich restriktive Einwanderungspolitik der europäischen Staaten weit hinausgreift.
إذا شئنا أن نواجه التحديات على الوجه السليم، رغم أن الأمر يتعلق بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية وبمسائل الثقافة والهوية الخ.، فإن ذلك يتطلب بإلحاح وجود مدخل عالمي مشترك يتخطى سياسة الهجرة التي تتبناها الدول الأوروبية والتي تقتصر على طابع الإجراءات التقييدية البحتة.
Deswegen versucht man, die Staaten, die man bei uns "moralische Mehrheit" nennt - die Europäer, USA et cetera, die angeblich bedeutender sind als die eigentliche Mehrheit von rund 130 Staaten, die für die Anerkennung Palästinas sind - unter Druck zu setzen. Hier muss man sagen, dass die israelische Politik erfolgreich ist. Anstatt Außenminister Liebermann und Regierungschef Netanjahu die Leviten zu lesen, versuchen die US-Außenministerin Hillary Clinton, die Bundeskanzlerin Angela Merkel und Bundesaußenminister Guido Westerwelle die Regierung in Jerusalem zu besänftigen. Da muss man den Kopf schütteln.
ولهذا يحاول الإسرائيليون الضغط على الدول التي نسميها "الأغلبية الأخلاقية"، أي الأوربيين والولايات المتحدة ... إلى آخره، هذه الدول هي في رأي الإسرائيليين أهم من الأغلبية الحقيقية التي تتكون من نحو 130 دولة، وهي أغلبية تؤيد الاعتراف بدولة فلسطين. وهنا يجب علينا القول بأن السياسة الإسرائيلية ناجحة. فبدلاً من تعنيف وزير الخارجية ليبرمان ورئيس الوزراء نتانياهو بسبب مواقفهما، فإننا نجد وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلينتون وكذلك المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل ووزير خارجيتها غيدو فسترفيله يحاولون تهدئة الحكومة في القدس. المرء لا يسعه سوى أن يهز رأسه تعجباً.
Sie durfen sich weiterhin auf meine Verschwiegenheit... Et cetera...
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد على هذا المحترف
Ähem, ahum und et cetera!
تكريماً لهذه المناسبة
Dass die Welt flach oder rund ist, et cetera.
بأن العالم مسطح , أو .بأن العالم مدور ...إلخ
Aber es hat etwas Verwirrung über das Timing gegeben. Änderungen in letzter Minute, et cetera.
لكن لقد طرأ بعض الخلل في التوقيت ... غيرت اللحظات الماضية الأشياء
Eidesstattliche Erklärungen, Testamente et cetera.
الاطباء,التحاليل , التصاريح الرسميه , الخ الخ الخ
Et cetera, et cetera.
ألخ،ألخ
Handtücher, Eis, et cetera? Dafür haben wir Pagen.
مناشف ، ثلج ، الخ ؟