Es wird davon abgeraten, ohne Sonnenschutz in die Sonne zu gehen
يُنصح عدم الخروج إلى الشمس بدون حماية من الشمس.
Die Ärzte raten vom Rauchen ab
الأطباء ينصحون بعدم التدخين.
Es wird allgemein davon abgeraten, rohes Fleisch zu essen
ينصح عمومًا بعدم تناول اللحوم النيئة.
Der Guide rät davon ab, nachts alleine durch die Stadt zu gehen
ينصح الدليل بعدم المشي وحده في المدينة ليلاً.
Der Reiseberater rät davon ab, ohne angemessene Reiseversicherung zu reisen
ينصح المستشار السياحي بعدم السفر بدون تأمين سفر مناسب.
Eine mitfühlende Presse schmückt herzzerreißende Geschichten über verlorene Arbeitsplätze und Wohnungen aus, wasdiejenigen, die von einer Intervention abraten oder längerfristige Lösungen befürworten, gefühllos erscheinen lässt.
وتعمل الصحافة المتعاطفة على تضخيم القصص التي تدمي القلوب عنالوظائف والمنازل المفقودة، الأمر الذي يجعل هؤلاء الذين ينصحون بعدمالتدخل أو يدعون إلى الإصلاحات الأبعد أمداً يبدون وكأنهم قساةالقلوب.
Eine mitfühlende Presse würde ihre herzzerreißenden Geschichten über verlorene Arbeitsplätze und Wohnungenausschmücken, was diejenigen, die von einer Intervention abraten,gefühllos erscheinen lässt.
وتعمل الصحافة المتعاطفة على تضخيم قصصهم التي تدمي القلوب عنالوظائف والمساكن المفقودة، وهو ما من شأنه أن يُظهِر هؤلاء الذينينصحون بعدم التدخل في مظهر القساة الذين تحجرت أفئدتهم.
Und unter euch soll eine Umma sein , die zum Guten einlädt , zum Gebilligten aufruft und vom Mißbilligten abrät . Und diese sind die wirklichen Erfolgreichen .
« ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير » الإسلام « ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك » الداعون الآمرون الناهون « هم المفلحون » الفائزون ومن للتبغيض لأن ما ذكر فرض كفاية لا يلزم كل الأمة ولا يليق بكل أحد كالجاهل وقيل زائدة أي لتكونوا أمه .
Während sie davon ( vom Quran ) abraten und sich davon abwenden . Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde , ohne daß sie es bemerken .
« وهم ينهون » الناس « عنه » عن اتباع النبي صلى الله عليه وسلم « وينأون » يتباعدون « عنه » فلا يؤمنون به ، وقيل : نزلت في أبي طالب كان ينهى عن أذاه ولا يؤمن به « وإن » ما « يهلكون » بالنأي عنه « إلا أنفسهم » لأن ضرره عليهم « وما يشعرون » بذلك .
Und unter euch soll eine Umma sein , die zum Guten einlädt , zum Gebilligten aufruft und vom Mißbilligten abrät . Und diese sind die wirklichen Erfolgreichen .
ولتكن منكم -أيها المؤمنون- جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما عُرف حسنه شرعًا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما عُرف قبحه شرعًا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم .
Während sie davon ( vom Quran ) abraten und sich davon abwenden . Und sie richten doch nur sich selbst zugrunde , ohne daß sie es bemerken .
وهؤلاء المشركون ينهون الناس عن اتباع محمد صلى الله عليه وسلم والاستماع إليه ، ويبتعدون بأنفسهم عنه ، وما يهلكون -بصدهم عن سبيل الله- إلا أنفسهم ، وما يحسون أنهم يعملون لهلاكها .
- Ich würde dir von der Reise abraten. - Warum, wenn ich fragen darf?
- أنصحك أن لا تذهب من هذا الطريق - لماذا ؟
Ich will, dass Sie ihm abraten.
اريد ان اقنعه بالعدول عن الامر
lhm abraten?
أقنعه بالعدول عن الأمر؟
Ich würde davon abraten. Tut mir Leid.
ليس لدينا التقنيه حتى الان لمعالجة محو الذاكره ، انا اسف