Zu den Vorlieben der Söhne sollen auch Ausflüge in die Welt des Drogenhandels und des illegalen Exports ägyptischer Kunstschätze – des kulturellen Erbes Ägyptens – gehören. Dabei zählen sie auf die Hilfe von Kultusminister Faruk Husni, der die beiden angeblich decken soll. Jeder, der ihnen dabei im Weg steht, wird fälschlich des Drogenhandels bezichtigt und kann dafür im Gefängnis landen.
كما يزعم التقرير أن مصالح الابنين تشتمل أيضاً على مغامرات سريعة في مجالات مثل تهريب المخدرات والتصدير الممنوع قانوناً لكنوز تاريخية أثرية ـ التراث الثقافي لمصر ـ وذلك بمشاركة وزير الثقافة المصري فاروق حسني، الذي من المفترض فيه أن يحمي مثل هذه الكنوز. ويزعم التقرير أن كل من يقف في طريقهما فقد يلقي به إلى السجن باتهامات باطلة مثل المتاجرة في المخدرات.
Es gibt unter den Schriftbesitzern manchen Zuverlässigen, der dir Zentner Gold oder Silber, die du ihm anvertraust, zurückgibt und manchen Unzuverlässigen, der dir den Dinar, den du ihm anvertraust, nicht zurückerstattet, wenn du nicht darauf bestehst. Sie sagen nämlich: "Uns darf man nicht belangen, wenn die Betroffenen Unwissende sind. " Sie schreiben Gott fälschlich Gebote und Verbote zu, sind sich ihrer Lügen aber bewußt.
ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قائما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
Wer dann doch Gott fälschlich etwas zuschreibt, das sind fürwahr die Frevler.
فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون
bekundet außerdem ihre tiefe Besorgnis darüber, dass der Islam oft fälschlich mit Menschenrechtsverletzungen und Terrorismus in Verbindung gebracht wird;
تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛
bekundet ihre tiefe Besorgnis darüber, dass der Islam oft fälschlich mit Menschenrechtsverletzungen und Terrorismus in Verbindung gebracht wird;
تعرب عن بالغ قلقها إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛
Die polnischen und russischen Juden waren zumindest zu Beginn der kommunistischen Ära häufig treue Anhänger deskommunistischen Staates, denn dieser versprach (fälschlich, wiesich später herausstellte), sie vor der Gewalt der antisemitischen Nationalisten zu schützen.
واليهود البولنديون والروس، على الأقل حتى بداية العصرالشيوعي، كانوا من الرعايا المخلصين في أكثر الأحوال للدولة الشيوعية،بسبب وعدها لهم (كذباً كما تبين بعد ذلك) بحمايتهم ضد عنف القوميينالمعادين للسامية.
Grundlegender ist, dass das Bild eines homogenisierenden Amerikas eine fälschlich statische Sicht von Kulturwiderspiegelt.
ومن ناحية أكثر جوهرية، يمكننا القول بأن صورة التماهي معأمريكا إنما تعكس فهماَ خاطئاَ راكداَ للثقافة.
Jeder, der ihnen dabei im Weg steht, wird fälschlich des Drogenhandels bezichtigt und kann dafür im Gefängnislanden.
ويزعم التقرير أن كل من يقف في طريقهما فقد يلقي به إلى السجنباتهامات باطلة مثل المتاجرة في المخدرات.
Die politischen Führungen Europas, allen voran diedeutsche, diagnostizierten das Problem fälschlich als Folgeverschwenderischer Haushaltsführung – wofür ein schmerzhafter Sparkurs die einzige Lösung sei.
وفي تجاهل واضح للدلائل، أخطأ الزعماء الأوروبيون بقيادةألمانيا تشخيص المشكلة فاعتبروها ناجمة عن الإسراف المالي وقرروا أنالتقشف المؤلم هو العلاج الوحيد لها.
Doch es besteht die Gefahr, dass die Öffentlichkeit Spekulationen fälschlich als Tatsachen betrachtet, nur weilderjenige, der sie äußert, über Renommee und Selbstbewusstseinverfügt.
ولكن هناك خطر أن يخلط عامة الناس بين التخمين والحقائق، فقطاستناداً إلى مدى الثقة في المخمن وقدرته على الإقناع.