der Marokkaner [pl. Marokkaner]
مَغْرِبِيٌّ [ج. مغاربة]
Beispiele
Hier beten Marokkaner, Palästinenser und zwei weitere Konvertiten: ein ehemaliger Boxer und ein Ingenieur. ,,In jeder Moschee trifft man inzwischen ein paar deutschstämmige Muslime, berichtet Lühr.
وقال لور: في هذا المكان يصلي مغاربة وفلسطينيون واثنان آخران اعتنقا الإسلام، أحدهما ملاكم سابق والآخر مهندس. وأضاف لور: تقابل في كل مسجد ما بين الحين والآخر مسلمين من أصول ألمانية.
Ein weiteres Indiz: Viele junge Marokkaner studierten im Iran – alles auf Staatskosten der Islamischen Republik.
وأورد دليلاً آخر وهو أنَّ الكثيرين من الشباب المغاربة يدرسون في إيران - وكلِّ شيء على حساب حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
Als eine Frankfurter Familienrichterin im März 2007 einer Scheidungswilligen die Aufhebung des Trennungsjahres verweigerte, weil die mit einem gewalttätigen Marokkaner verheiratete Frau habe voraussehen müssen, dass er sein religiös verbrieftes Züchtigungsrecht wahrnehme, empörten sich die Medien nicht etwa über die verkürzte, unhistorische Koran-Auslegung der Juristin, sondern über ihre Rücksichtnahme auf eine fremde Rechtsauffassung.
عندما رفضت قاضية لدى محكمة الأسرة بفرانكفورت في مارس / آذار 2007 طلبا بالحصول على الطلاق المبكر – دون الإضطرار للانتظار لمدة عام - لأن مقدمة الطلب المتزوجة من المغربي العنيف كان عليها أن تضع في الاعتبار قبل الزواج أنه يمارس حقه الشرعي في تأديبها، لم تثر ثائرة وسائل الإعلام للتفسير القرآني المختصر غير المتماشي مع الزمن ولكن لمراعاتها لقانون أجنبي.
"Der französische Untersuchungsrichter Patrick Ramaël lässt internationale Haftbefehle gegen fünf Marokkaner ausstellen", enthüllte der Fernsehsender "France 3".
"قاضي التحقيق الفرنسي باتريك رامائيل يصدر بطاقة إيداع دولية ضد خمسة مغاربة"، تكشف القناة التلفزيونية الفرنسية France 3.
Bei der Pariser Entführung Ben Barkas wollen Augenzeugen beobachtet haben, dass französische Beamte in dem Auto saßen, in das man den Marokkaner gezerrt hatte. Bei einem Alibi-Prozess werden einige Monate später eine Handvoll Statisten der Affäre verurteilt.
أثناء عملية الاختطاف التي جرت بباريس يثبت شهود عيان بأنهم شاهدوا أعوان أمن فرنسيين داخل العربة التي حشر داخلها المهدي بن بركة. لكن في محاكمة تمويهية جرت بعد بضعة أشهر من مرور الحادثة تم الحكم على حفنة من الأشخاص من غير العناصر الفاعلة في هذه القضية.
Mit Aufmachern wie "Die Marokkaner und der Alkohol", "Homosexualität in Marokko" oder "Das Vermögen des Königs", sorgen sie regelmäßig für Aufsehen.
أثارت المجلات المذكورة على نحو دوري اهتماما فائقا لدى القراء من خلال نشرها لعناوين افتتاحية تناولت مواضيع دقيقة مثل "المغاربة والمشروبات الروحية" و"الشذوذ الجنسي في المغرب" و "ثروات الملك".
Wegen des Artikels "Wie die Marokkaner über Sex, Politik und Religion lachen" wurden die Journalisten Driss Ksikes und Sanaa Elaji wegen Verletzung der "heiligen Werte" der Monarchie und des Islam zu drei Jahren Bewährungsstrafe und 7.200 Euro Geldstrafe verurteilt. "Nichane" erhielt ein zweimonatiges Publikationsverbot.
فقد أصدرت المحكمة حكمين ضد الصحفيين إدريس كسيكيس و سناء العاجي بالسجن لمدة ثلاثة أعوام مع وقف التنفيذ وبغرامة مالية قدرها 7200 يورو بتهمة المساس ب "القيم الدينية" للنظام الملكي وللإسلام، وذلك بسبب مقال كتباه تحت عنوان "كيف يضحك المغاربة حول الجنس والسياسة والدين". كما منعت السلطات إصدار مجلة "نيشان" لمدة شهرين.
Ich halte dieses Verhältnis zwischen dem späteren Terroristen und der Mehrheitsgesellschaft für einen der wichtigsten Aspekte. Dazu kommen radikalisierende Einflüsse aus seinem Heimatland, wie zum Beispiel Ideologien. Bei den Attentätern von Madrid waren das marokkanische Einflüsse, die meisten Attentäter waren Marokkaner.
أعتبر هذه العلاقة بين إرهابيي الفترة الأخيرة ومجتمع الأكثرية من أهم النقاط. أضف إلى هذا، التأثيرات الدافعة إلى التطرف القادمة من الوطن الأم، كالأيديولوجيات على سبيل المثال. كانت هذه التأثيرات مغربية عند المعتدين في مدريد، فمعظمهم كانوا من المغاربة.
Nach dem Ende der Arbeitseinwanderung 1974 blieben viele der ausländischen Arbeiter im Land und durch die folgende Familienzusammenführung stieg unter anderem die Zahl der in Frankreich lebenden Marokkaner zwischen 1975 und 1982 um 70 Prozent an.
وبعد نهاية الطلب على هجرة اليدّ العاملة في عام 1974، بقي الكثيرون من العمّال الأَجانب في البلاد؛ ومن خلال الإجراءات التالية والتي مكّنت العمّال الأَجانب من لم شمل أُسرهم، ارتفع كذلك في الفترة ما بين 1975 و1982 عدد المغاربة المقيمين في فرنسا إلى نسبة 70 بالمائة.
Vertreter der Polisario seien sogar so weit gegangen, marokkanischen Siedlern bei einem Referendum zur Unabhängigkeit ein Stimmrecht zuzugestehen, erklärt Mohammad Liman, ein Vertreter der Bewegung, in Großbritannien. "Diese Marokkaner bekommen dann die Gelegenheit, einen demokratischen mit einem diktatorischen Staat zu vergleichen."
ذهب ممثلو البوليساريو إلى حد الاقتناع بفكرة أن المستوطنين المغاربة قد يصوتون في استفتاء عام حول الاستقلال. وأضاف محمد لمان، "نحن على ثقة إن المستوطنين المغاربة يؤيدون إقامة دولة صحراوية. إذ بإمكانهم التمييز بين دولة ديمقراطية وأخرى ديكتاتورية".
Textbeispiele
- Die Vertreter der Bundesanwaltschaft halten den 28-jährigen Marokkaner für den "Statthalter" der Hamburger Terrorzelle, ohne den die Anschläge in den USA nicht funktioniert hätten. | - In den Unterlagen des wegen über 3000-fachen Mordes angeklagten Mounir al-Motassadeq fanden die Ermittler Hinweise, wonach der 28jährige Marokkaner zu einem saudischen Botschaftsangehörigen in Berlin Kontakt gehabt haben soll, berichtet DIE ZEIT. | - In seinem Notizbuch sowie im Computer fand das BKA, so steht es in einem Bericht des Amtes, etliche saudische Telefonnummern, die der 28-jährige Marokkaner laut einem Einzelverbindungsnachweis der Telekom mehrmals angerufen hatte. | - Am 28. November 2001 hatten sie morgens um 8.15 Uhr die Hamburger Wohnung von Mounir al-Motassadeq aufgesucht und den 28-jährigen Marokkaner verhaftet. | - Der in Berlin forschende Iraner Navid Kermani und der in Paris lehrende Marokkaner Abdelwahab Meddeb sind mit ihren neuen Büchern -Dynamit des Geistes und Die Krankheit des Islam - hervorragende Exempel transkulturellen Migrantentums. | - Während ihrer Gespräche sei stets ein Band mitgelaufen, in ihrer Wohnung, bei dem netten Italiener in Kaiserswerth oder auch im Baan Thai, jenem Restaurant, in dem sie mit ihrem jungen Marokkaner Hochzeit gefeiert hat. | - Tatverdächtig sind vier Marokkaner (nach der Ermordung Fortuyns beeilte sich die Polizei, als Erstes mitzuteilen, dass der mutmaßliche Täter ein Weißer ist). | - Können Sie sich nicht als Marokkaner definieren?", frage ich. - "Berber sind anders", sagt er, "Kulturen müssen erhalten bleiben." | - Aber auch die Marokkaner, die ihren König als den König der Muslime bezeichnen, oder die Anhänger der fundamentalistischen Kaplan-Gruppe und der radikalen türkischen Gruppe Milli Görus in Deutschland. | - Es gibt auch Marokkaner und Tunesier dabei, aber der größte Teil dieser Bevölkerung ist doch algerischer Abstammung. |
Meistens Bevor
- 28-jährigen Marokkaner | - gebürtige Marokkaner | - 28-jährige Marokkaner | - alte Marokkaner | - 27-jährige Marokkaner | - Algerier Marokkaner | - gebürtiger Marokkaner | - jungen Marokkaner | - 27-jähriger Marokkaner | - angeklagten Marokkaner |
Meistens Nach
- Marokkaner Mounir | - Marokkaner Salah Hissou | - Marokkaner Hicham El Guerrouj | - Marokkaner Hicham Arazi | - Marokkaner Karim Alami | - Marokkaner Younes El Aynaoui | - Marokkaner Zakariya | - Marokkaner Khalid Skah | - Marokkaner Abdelghani | - Marokkaner Abderrahim Ouakili |