Die Verwestlichung der Kultur ist ein umstrittenes Thema.
تغريب الثقافة هو موضوع مثير للجدل.
Viele Menschen befürchten die Verwestlichung ihrer Heimatländer.
يخشى العديد من الناس من تغريب بلدانهم الأم.
Die Verwestlichung kann sowohl positive als auch negative Auswirkungen haben.
قد يكون للتغريب تأثيرات إيجابية و سلبية.
Einige Kritiker argumentieren, dass die Verwestlichung zur Assimilation bestimmter Kulturen führen kann.
يقول بعض النقاد أن التغريب قد يؤدي إلى امتصاص بعض الثقافات.
Die Verwestlichung hat weltweit viele Aspekte des Lebens beeinflusst.
لقد تأثرت العديد من جوانب الحياة حول العالم بنتيجة التغريب.
Islamische Regierungen geißeln gern die globale Verwestlichung, verweisen auf die eigene Kultur und Menschenzahl, fordern Mitsprache. Warum nicht?
ولطالما شهرت الدول الإسلامية "بغربنة عالمية" تطال ثقافتهم الخاصة، مشيرين في الوقت ذاته إلى حجم وجودهم وسط مطالبتهم بحق التدخل في الشأن الأفغاني. ولِمَ لا؟
Immer wieder wird mir gesagt, dass Verwestlichung und Globalisierung, die US-Unterstützung für Israel und autoritäre muslimische Regimes, ebenso wie die Kriege der Amerikaner im Irak und in Afghanistan die Gründe für all die Übel sind, an denen die muslimischen Gesellschaften kranken.
وقد قيل لي مراراً وتكراراً، إن "التغريب" والعولمة والدعم الأمريكي لإسرائيل والأنظمة الإسلامية الإستبدادية، مضافاً إلى ذلك حربَ أميركا في العراق وأفغانستان، هي أسباب الأمراضِ التي تنخر في المجتمعاتَ الإسلاميةَ.
Dass dieser Teil der arabischen Geschichte nunmehr fast vergessen ist bzw. negativ als "Verwestlichung" interpretiert werde, sieht Kassir als einen schwerwiegenden Fehler. Denn die Erinnerung an diese Zeit des Aufbruchs und des Fortschritts, könne, so Kassir, das Gefühl der Araber, seit dem "Goldenen Zeitalter" nur im Niedergang begriffen zu sein, durchbrechen.
يرى قصير أن نسيان هذا الجزء من التاريخ العربي، أو فهمه بشكل سلبي على أنه "غربي الثقافة" خطأ فادح، حيث أن ذكرى حقبة الانطلاق والتقدم هذه، من شأنها بحسب قصير اختراق إحساس العرب بالتدهور الذي يلفهم منذ "الأزمنة الذهبية".
Die "Abwehr von Außeneinflüssen", die "Wahrung der Authentizität" und das "Respektieren der Partikularität" sind diejenigen Leitbegriffe, die momentan die Debatten richtungsweisend bestimmen. Die Gleichsetzung von (kultureller) Globalisierung mit "Verwestlichung" und "Amerikanisierung" ist deutlich ausgeprägt.
"الاحتماء من التأثيرات الأجنبية" و"الحفاظ على الأصالة" و"احترام الخصوصية" هي الشعارات التي توجه وتتحكم في الجدالات حاليا. كما يقع التركيز بصفة واضحة على المماثلة بين العولمة(الثقافية) و"الاستغراب" و "الأمركة".
Um gegen die Verwestlichung und den Werteverfall anzukämpfen, forderten Islamisten die islamische Rechtsordnung, Scharia, einzuführen.
ولمحاربة التغريب وانهيار القيم طالب الإسلاميون بتطبيق الشريعة الإسلامية.
Nach 150 Jahren der Verwestlichung und Modernisierunglautet unsere Antwort eindeutig „ Ja“.
وبعد مائة وخمسين عاماً من التوجه نحو الغرب والحداثة، فإنالإجابة التي خرجنا بها هي "أجل بكل تأكيد".
Sie scharrten sich um eine Strategie der Demokratisierungund Verwestlichung eines schwachen und verschuldeten Russlands.
فقد اتحدت حول إستراتيجية تقوم على تحويل روسيا الضعيفةالمثقلة بالديون إلى نموذج ديمقراطي غربي.
Die islamische Revolution im Iran ist außerdem auf einenbekannten Widerspruch gestoßen: Sie kann ihre Ziele nichtvoranbringen, ohne Verwestlichung und Modernisierung zuakzeptieren.
علاوة على ما سبق فإن الثورة الإسلامية في إيران تواجهتناقضاً مألوفا: فهي عاجزة عن تحقيق أهدافها من دون قبول التغريبوالتحديث.
Wirtschaftlicher Fortschritt wird als Verwestlichung oder,schlimmer noch, als Indianisierung aufgefasst.
والتقدم الاقتصادي يعني التغريب أو ما هو أسوأ، اكتساب الصبغةالهندية.
Obwohl die Kemalisten einen radikalen Bruch mit derottomanischen Vergangenheit anstrebten, gab es wichtige Elementevon Kontinuität zwischen ihren Bemühungen zur Verwestlichung unddenen der späten Ottomanen.
وفي حين سعى أتباع كمال أتاتورك إلى القطعية الجذرية معالماضي العثماني، فإن بعض عناصر الاستمرارية المهمة بين الجهود التيبذلوها لتغريب تركيا وبين تلك التي بذلت في أواخر العهد العثماني كانتقائمة.