"Das ist eine unerfüllbare Forderung, sollen nicht Pfarrer, Imame oder Rabbiner darüber bestimmen, was wir lesen, hören oder sehen dürfen. Diese religiösen Autoritäten haben sich schließlich lange genug als formidable Unterdrücker der Meinungsfreiheit erwiesen".
"هذا مطلب لا يمكن تحقيقه، إذا كنا لا نريد أن يحدِّد لنا القساوسة أو الأئمة أو الحاخامات ما نقرأ أو نسمع أو نشاهد. هذه السلطات الدينية أثبتت نفسها ولأمدٍ طويل باعتبارها سلطات مضطهدةً لحرية الرأي".
Die enormen Bank- und Staatsschulden dieser Länder – deren Grenzen überall in Europa verschwimmen – lassen raschesnachhaltiges Wachstum zu einem unerfüllbaren Traum werden.
ذلك أن الديون المصرفية والحكومية الهائلة المستحقة على هذهالبلدان ــ والتي أصبح التمييز بينها في مختلف أنحاء أوروبا غير واضحــ تجعل من النمو السريع المستدام حلماً بعيد المنال.
Natürlich kann die Erfindung der Atomwaffen nicht mehrrückgängig gemacht werden, aber das heißt nicht, dass nukleare Abrüstung ein unerfüllbarer Traum bleibt.
صحيح أننا لا نستطيع أن نعيد عجلة الزمن إلى الوراء فنمنعاختراع الأسلحة النووية، ولكن هذا لا يعني أن نزع السلاح النووي حلممستحيل.
Das sind keine unerfüllbaren Forderungen.
والحقيقة أن هذا ليس بالمطلب العسير المنال.
Erfüllt von einem solchen Verlangen, einem so unerfüllbaren Verlangen.
.ممتلأة بالحنان .... حنان لا ينتهي