Beispiele
Der Einfluss einer jeden internationalen Organisation beruht auf der Fähigkeit, die menschliche Gemeinschaft, in der sie existiert, zu überzeugen, sowie in dem Vertrauen, das ihm diese Gemeinschaft entgegenbringt, nachdem die Organisation erklärt hat, dass sie geschaffen wurde, um Zielen zu dienen, die für diese Gemeinschaft wichtig sind. Wir befürchten, dass die Vereinten Nationen das Vertrauen und das Interesse der Völker verlieren wird, falls das nicht bereits geschehen ist, wenn sie von mächtigen Interessen ausgesaugt werden, wann immer diese Interessen sich auf Kosten anderer Völker vereinen und einander hofieren und über Falschheiten auf Kosten der Wahrheit feilschen. So werden die Vereinten Nationen und ihre Organe zusammenbrechen, ganz wie es dem Völkerbund davor erging. Die Verantwortung dafür wird nicht allein bei der amerikanischen Regierung liegen, sondern bei allen, die in ihrer Schwachheit für deren Interessen arbeiten und ihren Drohungen, Verlockungen oder Versprechungen erliegen.
إن أساس قوة تأثير أي منظمة دولية هو قناعة الوسط الإنساني الذي تعيش فيه، وتشبثه بها، بعد أن تعلن أنها تشكلت لخدمة أهداف هي محل اهتمامه، ونخشى أن تسقط منظمة الأمم المتحدة من عيون واهتمام وتشبث الشعوب بها، إن لم تكن قد صارت فعلا على هذا الوصف، بعد أن يستهلكها أصحاب المصالح، حيثما توافقت مصالحهم على حساب الشعوب الأخرى، أو جاملوا وساوموا بعضهم في الباطل على حساب الحق، فتسقط هيئة الأمم المتحدة ومنظماتها، مثلما سقطت عصبة الأمم من قبل، وعندها لا تكون الإدارات الأمريكية وحدها مسؤولة عن ذلك، وإنما ضعف كل من يضعف من العاملين لصالحها أمام تهديد الإدارة الأمريكية، أو إغراءاتها ووعودها.
Heinz- Christian Strache beispielsweise ist Chef der Freiheitlichen Partei Österreichs, die unter ihrem früheren Chef Jörg Haider damit begann, aktiv ehemalige Nazis zu hofieren. „ Mehr Mut für unser Wiener Blut“ ist einer von Straches Wahlslogans, der Einblick in Straches typische Diktion gibt.
على سبيل المثال، هناك هاينز كريستيان شتراخه، زعيم حزبالحرية في النمسا، الذي أسسه زعيمه الراحل يورغ هايدر بمغازلةالنازيين السابقين. والواقع أن أحد الشعارات التي استخدمها في حملتهالانتخابية، "المزيد من القوة لدمائنا النمساوية"، يعطينا فكرة عنالنبرة التي يستخدمها شتراخه عادة.
Die Amerikaner erkennen zwar die Notwendigkeit, jene Taliban- Führer zu hofieren, von denen man annimmt, dass sie ehervon Stammesloyalität als religiöser Ideologie motiviert sind, aberman ist gegen die jüngste afghanische Strategie, mit den Taliban direkt und offiziell zu verhandeln.
إن الأميركيين يدركون أهمية إغواء زعماء طالبان الذين يعتقدونأنهم لا يتحركون بدافع من قناعات دينية، بل تحركهم ولاءات قَـبَلية.ولكنهم يعارضون السياسة الأفغانية الأخيرة في التفاوض المباشر وبشكلرسمي مع طالبان.
Doch obwohl sie neue Maßnahmen vorschlagen, um ausländische Investoren zu hofieren, haben viele Kongressmitglieder beider Parteien große Bedenken gegenüber FDI aus China, sowohl aus Gründender nationalen Sicherheit als auch aus wirtschaftlichen Gründen.
ولكن حتى في حين يقترحون اتخاذ تدابير جديدة للتودد إلىالمستثمرين الأجانب، فإن العديد من أعضاء الكونجرس من كلا الحزبينيبطنون مخاوف عميقة إزاء الاستثمار المباشر الأجنبي من الصين، لأسباباقتصادية وأخرى تتعلق بالأمن القومي.
Genug damit. Ich bin nicht in der Stimmung, um dich über ein Mädchen mit billigen Accessoires hofieren zu hören, das lebt, um zu recyceln.
لسـت في مـزاج لسمـاعـكِ تتـودديـن لفتـاة آخرى
Nicht der Erfolg, bei dem dich die Kritiker hofieren oder Produzenten wie Derek viel Geld machen.
،ليس النجاح الذي يجعل النقاد يحتفون بك .أو يجعل منتجين مثل "ديريك" يجنون المال الكثير
Direkt nach meiner Hochzeit... der Hochzeit, die mich an Neapel kettet, setzt mein Bruder die Segel, um Neapels ärgsten Gegner zu hofieren.
بعد زواجي تماماً "الزواج الذي سيكبلني ب"نابولي سيرحل شقيقي إلى "بلاط أكبر عدو ل"نابولي
Textbeispiele
- Die DDR-Künstler waren ein eigenes Volk, sie wurden beargwöhnt und gefürchtet, manche ließen sich hofieren und benutzen, andere haben sich verweigert. | - Jetzt hofieren uns die deutschen Fürsten, ist der Friede geschlossen, dann fegen sie uns durch einen Federbart aus dem Lande. | - Die Senatoren spannten ihren Witz an, den Gästen zu hofieren, und man setzte sich zur wohlbedienten Tafel. | - Ursache, wirst du Gott ungehorsam und willst da mit dem Kaiser oder weltliche Obrigkeit hofieren, so ist Gott so ein Herr, der den ungehorsam, den du ihm beweisest, strafen kann und will mit höllischem Feuer und dem ewigen Tode. | - Aber 'n jeder macht's so gut er kann, und kurz ich werde ohngefähr so sagen: "Kam'raden, wir haben alle graue Haare und sollen bald sterben; hofieren und schmeicheln steht uns nicht an. | - Nun hatt's wohl keine Not, daß der Laffe Lotten gefallen hätte, aber sie wollte Werthern weh tun, daß er ihr hofieren sollt wie sonst, des doch nicht mehr Zeit war. | - Sie verpalissadieren sich ins Bauchfell eines Tyrannen, hofieren der Laune seines Magens und lassen sich klemmen von seinen Winden. - Ah! daß der Geist Hermanns noch in der Asche glimmte! | - Könnte ihr Jemand darum hofieren, eh er entstund? | - Die Manager von Boeing, Coca-Cola oder Sony haben das längst begriffen und hofieren mittlerweile die EU-Kommission. | - Von Amerika und Israel ließ er sich hofieren - und arrangierte sich dann mit dem islamistischen Regime in Khartoum und machte Libyens Muammar Ghaddafi heftige Freundschaftsouvertüren. |