Beispiele
Familienbeziehungen spielen eine wichtige Rolle in unserer Gesellschaft
العلاقات العائلية تلعب دورًا هامًا في مجتمعنا.
Wir sollten immer unsere Familienbeziehungen stärken und pflegen
يجب أن نعزز ونحافظ دائمًا على علاقاتنا العائلية.
Die Dynamik der Familienbeziehungen kann sich im Laufe der Zeit ändern
قد تتغير ديناميكية العلاقات العائلية مع مرور الوقت.
Familienbeziehungen können sowohl eine Quelle von Unterstützung als auch von Stress sein
العلاقات العائلية يمكن أن تكون مصدرًا للدعم وكذلك للضغط.
Gute Familienbeziehungen sind wichtig für unser geistiges Wohlbefinden
العلاقات العائلية الجيدة مهمة للرفاهية العقلية لدينا.
Obwohl irakische Familien herkömmlich sehr eng verbunden waren und sich gegenseitig unterstützten, sind die Familienbeziehungen durch Neid und Konkurrenz im Überlebenskampf belastet worden.
وكانت أواصر الرّابطة العائليّة العراقيّة في أصلها متينة متلاحمة ومتعاضدة، إلاّ أنّ العلاقات العائليّة قد تعرّضت بدورها إلى التفكّك بفعل ظاهرات الحسد والمنافسة المتولّدة عن الصراع اليومي من أجل البقاء.
Registrierung, Familienbeziehungen und Adoption
تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
fordert alle Staaten abermals nachdrücklich auf, sich verstärkt um die Erfüllung ihrer Verpflichtungen nach dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes2 zu bemühen, die Identität des Kindes, einschließlich Staatsangehörigkeit und gesetzlich anerkannter Familienbeziehungen, zu erhalten, die Registrierung des Kindes unmittelbar nach der Geburt vorzunehmen, für einfache, rasche und mit minimalen Kosten verbundene wirksame Registrierungsverfahren zu sorgen und auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene die Wichtigkeit der Geburtenregistrierung stärker bewusst zu machen;
تحث مرة أخرى جميع الدول على تكثيف جهودها للامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل(2) للمحافظة على هوية الطفل، بما في ذلك جنسيته وعلاقاته الأسرية، على النحو الذي يعترف به القانون، وللسماح بتسجيل الطفل فور مولده، وكفالة أن تكون إجراءات التسجيل مبسطة وسريعة وفعالة وزهيدة التكلفة، وزيادة الوعي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي بأهمية تسجيل المواليد؛
Registrierung, Familienbeziehungen und Adoption oder andere Formen der Betreuung
التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غيرها من أشكال الرعاية البديلة
fordert alle Staaten abermals nachdrücklich auf, mit verstärkten Bemühungen der ihnen nach dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes2 obliegenden Verpflichtung nachzukommen, die Identität des Kindes, einschließlich seiner Staatsangehörigkeit, seines Namens und seiner gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu erhalten, die Registrierung des Kindes unmittelbar nach der Geburt vorzunehmen, für einfache, rasche und wirksame Registrierungsverfahren zu sorgen, die mit minimalen Kosten verbunden oder kostenlos sind, und auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene die Wichtigkeit der Geburtenregistrierung stärker bewusst zu machen;
تحث مرة أخرى جميع الدول الأطراف على تكثيف جهودها من أجل التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل(2) للمحافظة على هوية الطفل، بما في ذلك جنسيته واسمه وعلاقاته الأسرية، على النحو الذي يقره القانون، وإتاحة تسجيل الطفل فور ولادته وكفالة أن تكون إجراءات التسجيل بسيطة وسريعة وفعالة وزهيدة التكلفة أو مجانية والتوعية بأهمية تسجيل المواليد، على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي؛
Auf Grund der Schwächung der Verbindungen zwischen den Generationen in alternden Gesellschaften bleiben verschiedene Bedürfnisse von Jugendlichen, Kindern und älteren Menschen zunehmend unbefriedigt, die bisher vielleicht im Rahmen vielschichtiger und komplexer Familienbeziehungen abgedeckt wurden und nun stattdessen in die Zuständigkeit des Staates oder des Privatsektors übergehen.
ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص.
fordert alle Staaten nachdrücklich auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Verwirklichung des Rechts des Kindes auf Geburtenregistrierung, Erhalt der Identität, einschließlich der Staatsangehörigkeit, und auf gesetzlich anerkannte Familienbeziehungen zu gewährleisten,
تحث جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة والمحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته، وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون، وذلك عن طريق:
Das bisher Erreichte: Rechtliche Reformen wurden durchgeführt, um alle Formen der Diskriminierung zu verbieten, und diskriminierende Bestimmungen im Zivil-, Straf- und Personenstandsrecht betreffend Ehe und Familienbeziehungen, alle Arten der Gewalt, die Besitz- und Eigentumsrechte, die politischen Rechte sowie die Arbeits- und Beschäftigungsrechte von Frauen wurden beseitigt.
الإنجازات. أُجريت إصلاحات قانونية لتحريم جميع أشكال التمييز وأُلغيت الأحكام التمييزية للقانون المدني وقانون العقوبات وقانون الأحوال الشخصية الناظمة للزواج والعلاقات العائلية، وجميع أشكال العنف، وحقوق المرأة في الملكية والامتلاك وحقوق المرأة السياسية وحقها في العمل.
fordert alle Staaten außerdem auf, sich zu verpflichten, das Recht des Kindes zu achten, seine Identität, einschließlich seiner Staatsangehörigkeit, seines Namens und seiner gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, ohne rechtswidrige Eingriffe zu behalten, und, falls einem Kind widerrechtlich einige oder alle Bestandteile seiner Identität genommen werden, ihm angemessenen Beistand und Schutz zu gewähren, mit dem Ziel, seine Identität so schnell wie möglich wiederherzustellen;
تهيب أيضا بجميع الدول أن تتعهد باحترام حق الطفل في المحافظة على هويته (أو هويتها)، بما في ذلك جنسيته، واسمه وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون دون تدخل غير مشروع والقيام، حيثما يكون الطفل قد حرم بصورة غير قانونية من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته (أو هويتها)، بتوفير المساعدة والحماية الملائمتين بغية إعادة إثبات هويته (أو هويتها) على وجه السرعة؛
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
مع مراعاة ضرورة الحفاظ على المصلحة الفضلى للأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وعلى حقهم في الحفاظ على هويتهم واستعادتها، بما في ذلك جنسيتهم وروابطهم الأسرية المعترف بها في القانون، يجب أن تتاح في الدول الأطراف التي تعترف بنظام التبني أو بشكل آخر من أشكال القوامة على الأطفال إجراءات قانونية لمراجعة إجراءات التبني أو القوامة على الأطفال، وعند الاقتضاء، إلغاء أية حالة من حالات تبني الأطفال أو القوامة عليهم تكون قد نشأت عن حالة اختفاء قسري.
Textbeispiele
- In meinem Verständnis waren dies jedoch keine MfS-Kontakte, sondern freundschaftliche Familienbeziehungen. | - Aber was unsere Alte wohl sagen würde, wenn sie mich hier so mitten in den neu aufgefrischten Familienbeziehungen sitzen sähe? | - Die Familienbeziehungen der Eingelieferten gehen mich nichts an, und daß mir für die Lektüre von Romanen nicht die mindeste Zeit übrig bleibt, weißt Du ja. | - Diese Familienbeziehungen erschienen ihm gering, armselig. | - In diesem Kirchenleben herrscht ein ewiges Kommen und Gehen, eine stete Anregung auch durch Männer, die den großen Vortheil bieten, daß ihnen häusliche und Familienbeziehungen nicht auf den Fersen folgen. | - Gerade er war durch irgendwelche Familienbeziehungen mit dem so schwer zu behandelnden, so unzugänglichen und so äußerst wichtigen Onkel liiert, jenem Onkel, um dessentwillen man eigentlich in Wien lebte und um dessentwillen Lucile Lucidor geworden war. | - Die Spielerin lernt sieben Charaktere kennen, mit denen sie sich über ernsthafte Themen wie Familienbeziehungen, Gefühle und Freundschaft auseinandersetzen kann. | - Versorgungsleistungen von Eltern an erwachsene Kinder in prekären Lebenssituationen würden eingeschränktmit entsprechend negativen Auswirkungen auf die Familienbeziehungen und die Akzeptanz des öffentlichen Generationenvertrages. | - Autoritäre Familienbeziehungen sind längst ein Auslaufmodell, sie stehen im Verdacht, für die simpelsten Fernsehspielplots herzuhalten. | - Die Abkopplung des Erwerbslebens von Heim und Hof löste traditionelle Erbfolgen und Familienbeziehungen auf. |
Meistens Bevor
- freundschaftliche Familienbeziehungen | - gestörten Familienbeziehungen |
Meistens Nach
- Familienbeziehungen Gefühle | - Familienbeziehungen pflegen |