Beispiele
Die Wirtschaftstätigkeit im Land hat sich im letzten Jahr deutlich erhöht.
ارتفع النشاط الاقتصادي في البلاد بشكل ملحوظ في العام الماضي.
Die Regierung plant Maßnahmen zur Steigerung der Wirtschaftstätigkeit.
تخطط الحكومة لاتخاذ تدابير لزيادة النشاط الاقتصادي.
Die globalen Ereignisse haben einen großen Einfluss auf die Wirtschaftstätigkeit.
تؤثر الأحداث العالمية بشكل كبير على النشاط الاقتصادي.
Die Wirtschaftstätigkeit ist ein wichtiger Indikator für die Stärke der Wirtschaft eines Landes.
يعد النشاط الاقتصادي مؤشرًا مهمًا لقوة اقتصاد البلاد.
Die Wirtschaftstätigkeit in der Region hat aufgrund der Pandemie abgenommen.
انخفض النشاط الاقتصادي في المنطقة بسبب الجائحة.
fordert die Verwaltungsmächte auf, sicherzustellen, dass die Wirtschaftstätigkeit in den ihrer Verwaltung unterstehenden Gebieten ohne Selbstregierung den Interessen der Völker dieser Gebiete nicht zuwiderläuft, sondern vielmehr die Entwicklung fördert, und den Völkern dieser Gebiete bei der Wahrnehmung ihres Rechts auf Selbstbestimmung behilflich zu sein;
تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تعمل على ألا تؤثر الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها تأثيرا سلبيا في مصالح الشعوب، بل أن تكون، بدلا من ذلك، حافزة للتنمية، وأن تساعد شعوب تلك الأقاليم على ممارسة حقها في تقرير المصير؛
ersucht die Verwaltungsmacht um ihre Zusammenarbeit bei der Erstellung von Programmen zur gezielten Förderung der nachhaltigen Entwicklung der Wirtschaftstätigkeit und der Unternehmen, unter Berücksichtigung der besonderen Rolle, die dem Volk der Chamorro bei der Entwicklung Guams zukommt;
تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
beschließt, die Lage in den Gebieten ohne Selbstregierung zu verfolgen, um sicherzustellen, dass die gesamte Wirtschaftstätigkeit in diesen Gebieten auf die Stärkung und Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften im Interesse der Völker dieser Gebiete, einschließlich der indigenen Bevölkerungsgruppen, und auf die Förderung der wirtschaftlichen und finanziellen Existenzfähigkeit dieser Gebiete gerichtet ist;
تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحيث تضمن أن يكون الهدف من جميع الأنشطة الاقتصادية في هذه الأقاليم هو تعزيز اقتصاداتها وتنويعها بما يخدم مصلحة شعوبها، بمن فيهم سكانها الأصليون، وتعزيز قدرة هذه الأقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛
Der Rat betont ferner, dass es notwendig ist, als Mittel zur Herbeiführung dauerhaften Friedens in der Subregion die Wirtschaftstätigkeit anzukurbeln und die Entwicklung zu fördern.
”ويشدد مجلس الأمن كذلك على الحاجة إلى إيجاد الأنشطة الاقتصادية وحفـز التنمية كوسيلة لتعزيز السلام الدائم في المنطقة دون الإقليمية.
unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, die Nachhaltigkeit der Ökosysteme, die für das Wohl der Menschen und die Wirtschaftstätigkeit grundlegende Ressourcen und Dienste liefern, zu stärken und innovative Möglichkeiten zur Finanzierung ihres Schutzes zu erschließen;
تشدد أيضا على أهمية تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان والنشاط الاقتصادي، وعلى استحداث أساليب تمويل مبتكرة لغرض حمايتها؛
sowie erneut erklärend, dass Frauen in hohem Maße zur Wirtschaft beitragen und durch ihre bezahlte und unbezahlte Arbeit im Hause, in der Gemeinschaft und am Arbeitsplatz einen maßgeblichen Beitrag zur Wirtschaftstätigkeit und zur Armutsbekämpfung leisten und dass die Ermächtigung der Frau ein wesentlicher Faktor bei der Beseitigung der Armut ist,
وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة للاقتصاد، وأن النساء يساهمن بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
nach wie vor zutiefst besorgt über das Problem der Millionen von Antipersonenminen und explosiven Kampfmittelrückstände, die eine große Gefahr für die Bevölkerung und ein erhebliches Hindernis für die Wiederaufnahme der Wirtschaftstätigkeit sowie für die Wiederherstellungs- und Wiederaufbaumaßnahmen darstellen,
وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير،
unterstreicht die Bedeutung starker innerstaatlicher Institutionen, wenn es darum geht, die Wirtschaftstätigkeit und die Finanzstabilität mit dem Ziel der Herbeiführung von Wachstum und Entwicklung zu fördern, unter anderem durch eine solide makroökonomische Politik und durch Maßnahmen zur Stärkung der regulatorischen Systeme des Unternehmens-, Finanz- und Bankensektors, und unterstreicht außerdem, dass internationale Kooperationsinitiativen auf diesen Gebieten den Zufluss von Kapital in die Entwicklungsländer fördern sollen;
تؤكد أهمية المؤسسات المحلية القوية في تعزيز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي من أجل تحقيق النمو والتنمية عن طريق جملة أمور تشمل السياسات السليمة في مجال الاقتصاد الكلي، والسياسات الرامية إلى تعزيز القواعد التنظيمية للشركات والقطاعين المالي والمصرفي، وتؤكد أيضا ضرورة أن تشجع مبادرات التعاون الدولي في هذه المجالات تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية؛
In den Erklärungen über die Vermögensverhältnisse ist namentlich zu bescheinigen, dass die Vermögenswerte und die Wirtschaftstätigkeit der Bediensteten, ihrer Ehegatten und ihrer unterhaltsberechtigten Kinder zu keinem Interessenkonflikt mit ihren Dienstpflichten oder den Interessen der Vereinten Nationen führen.
وتشمل الإقرارات المالية شهـادة تفيـد بـأن الأصول المملوكة للموظفين وأزواجهم ومعاليهم وأنشطتهم الاقتصادية لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية ولا مع مصالح الأمم المتحدة.
- zu verhindern, dass illegalen bewaffneten Gruppen Unterstützung gewährt wird, einschließlich Unterstützung, die aus unerlaubten Wirtschaftstätigkeiten stammt;
- منع تقديم الدعم للجماعات المسلحة غير القانونية، بما في ذلك الدعم الآتي من الأنشطة الاقتصادية غير المشروعة؛
Textbeispiele
- Die amerikanische Notenbank verzeichnet in ihrem jüngsten Beige Book, einer Betrachtung regionaler Wirtschaftstätigkeit, erste Auswirkungen von Sars auf die US-Wirtschaft. | - Kaum ein Unternehmen rechnet jedoch mit einer raschen Beschleunigung der Wirtschaftstätigkeit. | - Nur in Deutschland wird, so sagen die EU-Experten voraus, im zweiten Quartal 2003 die Wirtschaftstätigkeit sogar schrumpfen. | - Mehr Handel bedeutet zugleich eine regere Wirtschaftstätigkeit. | - "Ein genereller Rückgang der Wirtschaftstätigkeit ist weder zu beobachten noch zu erwarten", sagte der EZB-Chefvolkswirt. | - Doch nur noch zwei bis drei Prozent dieser Aktivitäten dienen dazu, Industrie und Handel, also reale Wirtschaftstätigkeit abzusichern; der Rest ist ein Spiel nach dem Motto "Wetten, dass..?". | - Schon in den ersten Tagen nach den Anschlägen wurden erhebliche Geldmengen in das internationale Finanzsystem eingespeist, um die Wirtschaftstätigkeit aufrechtzuerhalten. | - Diese sah er als originäre Aufgabe des Staates, denn "auf fast allen Gebieten des öffentlichen Lebens vermögen die Dienste mit der privaten Wirtschaftstätigkeit nicht Schritt zu halten". | - Und das geht nur über Investitionen und die Belebung von Wirtschaftstätigkeit. | - Während die Unsicherheit über die weltwirtschaftliche Lage immer geringer werde, deuteten jüngste Umfrageergebnisse auf eine steigende Wirtschaftstätigkeit in der Euro-Zone hin. |
Meistens Bevor
- rege Wirtschaftstätigkeit | - private Wirtschaftstätigkeit | - globalen Wirtschaftstätigkeit |