Die Schlüsselaufgaben des Projektleiters umfassen die Planung und Umsetzung des Projekts.
المهام الرئيسية لمدير المشروع تشمل تخطيط وتنفيذ المشروع.
Zu den Schlüsselaufgaben eines Managers gehört es, sein Team effektiv zu leiten.
من المهام الرئيسية للمدير قيادة فريقه بفعالية.
Die Erstellung eines Budgets gehört zu den Schlüsselaufgaben der Finanzabteilung.
إعداد الميزانية من المهام الرئيسية للقسم المالي.
Eine der Schlüsselaufgaben eines Lehrers ist es, das Interesse seiner Schüler am Lernen zu wecken.
من المهام الرئيسية للمعلم تحفيز اهتمام طلابه بالتعلم.
Die Beaufsichtigung und Sicherstellung der Produktqualität ist eine der Schlüsselaufgaben in der Produktion.
الإشراف وضمان جودة المنتج هو واحد من المهام الرئيسية في الإنتاج.
Staatsministerin Böhmer: „Integration ist endlich politische
Schlüsselaufgabe“
وزيرة الدولة بومر: "أخيراً أصبح الاندماج مهمة سياسية أساسية"
"Integration ist endlich politische Schlüsselaufgabe. Damit öffnen sich auch für
das Amt der Beauftragten völlig neue Gestaltungsspielräume", betonte Böhmer
bei einem Empfang im Bundeskanzleramt.
خلال حفل استقبال أقيم في ديوان المستشارة الألمانية أكدت بومر على المكانة الجديدة التي اكتسبتها
سياسة الاندماج قائلة: „ أخيراً أصبح الاندماج مهمة سياسية أساسية، وهذا ما يتيح لمكتب المفوض أن
يطرق مجالات جديدة يمكنه التحرك فيها.“
Vielleicht erweist sich das Wahlergebnis noch als ein Schritt hin zu einem effektiven Staat, der internationale Anerkennung verdient.
Bis dahin ist die Schlüsselaufgabe die Förderung der Rechtsstaatlichkeit, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft.
فقد يتبين أن هذه النتيجة كانت بمثابة جسر نحو تأسيس دولة فعّالة قادرة على الاضطلاع بالدور المطلوب منها وتستحق الاعتراف الدولي. وإلى أن يتحقق ذلك فإن المهمة الرئيسية الآن تتلخص في تعزيز حكم القانون بمساندة من المجتمع الدولي.
Den Regionalreferenten kommt in der Organisationsstruktur des UNHCR eine Schlüsselaufgabe zu, da sie die Verbindung zwischen den Feldeinsätzen und der Zentrale sicherstellen.
تعد مهمة موظفي المكتب بمثابة الهيكل التنظيمي الأساسي في المفوضية الذي يوفر الاتصال بين العمليات الميدانية والمقر.
ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung am Ende ihrer neunundfünfzigsten Tagung Empfehlungen zu der Frage vorzulegen, wie die laufende Wahrnehmung der vom Programm- und Koordinierungsausschuss festgelegten Schlüsselaufgaben des Sekretariats-Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten am Amtssitz sichergestellt werden kann;
تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة بحلول نهاية دورتها التاسعة والخمسين توصيات بشأن كيفية ضمان مواصلة أداء المهام الرئيسية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة بالمقر على النحو الذي حددته لجنة البرنامج والتنسيق؛
Frankreich, Russland und Deutschland haben, unterstützt von China, Vorschläge vorgelegt, um dieses Ziel durch Hierarchisierung der Schlüsselaufgaben zur Abrüstung und durch die Festlegung eines engen Terminplans zu erreichen.
وقد تقدم الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا، وتؤيدهم الصين في ذلك، باقتراحات من أجل الوصول إلى ذلك الهدف من خلال وضع ترتيب تصاعدي للمهام الرئيسية في عملية نزع السلاح وتحديد إطار زمني ضيق لذلك.
In dieser Hinsicht besteht die Schlüsselaufgabe in derÜberbrückung der Kluft zwischen der pakistanischen Regierung undden Truppen in Nord- Afghanistan.
ان المفتاح هنا سيكون جسر الهوة بين الحكومة الباكستانية وقوىالشمال الافغاني .
Bis dahin ist die Schlüsselaufgabe die Förderung der Rechtsstaatlichkeit, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft.
وإلى أن يتحقق ذلك فإن المهمة الرئيسية الآن تتلخص في تعزيزحكم القانون بمساندة من المجتمع الدولي.