Wir sind alle Teil einer Schicksalsgemeinschaft.
نحن جميعًا جزء من جماعةُ قدرها مُشترك.
In der Krise werden wir zu einer Schicksalsgemeinschaft.
في الأزمات، نصبح جماعةُ قدرها مُشترك.
Unsere Stadt ist eine Schicksalsgemeinschaft.
مدينتنا هي جماعةُ قدرها مُشترك.
Als Schicksalsgemeinschaft müssen wir zusammenhalten.
كجماعةُ قدرها مُشترك، يجب أن نتحد.
In dieser Schicksalsgemeinschaft hat jeder Einzelne eine Rolle zu spielen.
في هذه الجماعةُ قدرها مُشترك، لكل فرد دور للعب.
Eine verschworene NATO-Schicksalsgemeinschaft wie zu Zeiten des Ost-West-Konflikts wird es wohl nie wieder geben.
لن يشكل الناتو بعد الآن مجموعة مصيرية كما كان في زمن الصراع بين الشرق والغرب.
Im Gegenteil, sie müssen in der Gesellschaft stärker verfestigt werden, weil wir eine Gesellschaft sind, die nicht mehr homogen, sondern sehr bunt und sehr vielschichtig ist, und wir natürlich daran arbeiten müssen, eine – Frau Merkel hat das mal gut formuliert – Schicksalsgemeinschaft zu werden.
على العكس يجب أن تـُرسـخ أكثر في المجتمـع لأننا مجتمـع لم يعد متجانساَ بل متعـدد الألـوان والطـوائف وعلينا أن نعمـل على أن نصبـح شراكـة في المصير كمـا عبــرت عن ذلك بشكل جيــدة السيدة ميركل.
Während es sich nämlich bei der NATO um einepolitisch-militärische Allianz handelt, unterstützt die EU die Entwicklung einer aus vielen Nationen bestehenden Schicksalsgemeinschaft.
فبينما يشكل حلف شمال الأطلنطي تحالفاً سياسياً عسكرياً،يتبنى الاتحاد الأوروبي تنمية مجتمع من المصائر الوطنية.
Wir im reichen Westen haben nicht das Recht, diese Aufgabeunbewältigt zu lassen und wir müssen in dieser Schicksalsgemeinschaft alle demokratischen Länder östlich zu Russland willkommen heißen, wenn sie die Kriterien der EUerfüllen.
ولا نملك نحن في الغرب الثري الحق في التخلي عن هذه المهمة،ويتعين علينا أن نرحب في مجتمعنا بكافة الدول الديمقراطية الواقعة إلىالشرق من روسيا إذا ما نجحت تلك الدول في الوفاء بمعايير الاتحادالأوروبي.