Die Unantastbarkeit der Menschenwürde ist sakrosankt.
إن الغاء سمية كرامة الإنسان هو مقدس للغاية.
Die Freiheit der Meinungsäußerung ist in unserer Demokratie sakrosankt.
حرية التعبير عن الرأي مقدٌسة للغاية في ديمقراطيتنا.
Für ihn ist die Treue zur Familie sakrosankt.
بالنسبة له، الولاء للعائلة مقدس للغاية.
In diesem Kulturkreis sind die religiösen Rituale sakrosankt.
في هذه الثقافة، الطقوس الدينية مقدسة للغاية.
Sie betrachtet die Traditionen ihrer Vorfahren als sakrosankt.
تعتبر تقاليدها العائلية مقدسة للغاية.
Langfristig jedoch muss die amerikanische Politik stetige Fortschritte dabei machen, das Vertrauen in die Gesundheit ihres Haushalts wiederherzustellen, indem sie politisch sakrosankte Programme wie Sozialversicherung, Medicare und Verteidigungzurückschneidet.
ولكن في الأمد البعيد يتعين على صناع السياسات في الولاياتالمتحدة أن يحرزوا تقدماً ثابتاً في استعادة الثقة في صحة البلادالمالية من خلال خفض البرامج المقدسة سياسياً مثل الضمان الاجتماعي،والرعاية الطبية، والدفاع.
Eine Meinung besagt, dass der Staat sakrosankt sei: Die EUmuss intervenieren und dem auf Abwege geratenen Mitglied helfen,wieder auf die Beine zu kommen.
تزعم إحدى وجهات النظر أن الدولة كيان مقدس: حيث يتعين علىالاتحاد الأوروبي أن يتدخل لإعانة أي عضو جانح على الوقوف على قدميهمن جديد.
Das Weiterbestehen eines multiethnischen undmultireligiösen Staates ist nicht sakrosankt, wenn die Bevölkerungsgruppen nicht miteinander leben möchten.
والحقيقة أنه لا توجد أبعاد مقدسة لاستمرار وجود دولة متعددةالعرقيات والديانات إذا ما كانت كل جماعة من الجماعات التي تتكون منهاتلك الدولة غير راغبة في الحياة مع الأخرى.
Das „ Primat des Pontifikats“ – ein Begriff, den katholische Theologen verwenden, wenn sie mit ihren protestantischen Amtskollegen sprechen – bleibt sakrosankt.
إن تعبير "التفوق البابوي" ــ المصطلح الذي يستخدمه علماءاللاهوت عندما يتحدثون مع نظرائهم البروتستانت ــ يظل مقدسا.
Allerdings ist das Modell Vietnams und Chinas in Lateinamerika nicht akzeptabel, denn dort hat man enorme Fortschritte erzielt, demokratische Entwicklungen und Menschenrechte in eine regionale Rechtsordnung zu integrieren, dieüber nationale Souveränität und das sakrosankte Prinzip der Nichteinmischung hinausgeht.
بيد أن الطرق الفيتنامية أو الصينية غير مقبولة في أميركااللاتينية، التي أحرزت تقدماً هائلاً في تحويل المنجزات في مجالالديمقراطية واحترام حقوق الإنسان إلى نظام قانوني إقليمي يتخطىالسيادة الوطنية أو المبدأ المقدس الخاص بعدم التدخل.
China vertritt als allgemeines Prinzip der Außenpolitik die Position, dass nationale Grenzen sakrosankt seien.
إذ أن الصين، كمبدأ عام في السياسة الخارجية، تعتبر الحدودالوطنية حرماً مقدساً إلى أبعد الحدود.
Das Kopftuch, welches Güls Ehefrau aus religiösen Gründenträgt, wurde als Angriff auf das in der Türkei sakrosankte Prinzipdes Säkularismus gesehen.
فقد نظر البعض إلى غطاء الرأس الذي ترتديه زوجة غول لأسبابدينية باعتباره إهانة لمبدأ العلمانية المقدس في تركيا.