Ich sah das Wrack des gesunkenen Schiffes am Meeresboden.
رأيت حطام السفينة المغرقة على قاع البحر.
Die Taucher suchten nach dem Wrack des verschwundenen Schiffes.
كان الغواصون يبحثون عن حطام السفينة المفقودة.
Der Sturm hat das Schiff zu einem Wrack gemacht.
حولت العاصفة السفينة إلى حطام.
Der Ozean ist voll von geheimnisvollen Schiffswracks.
المحيط مليء بحطام السفن الغامضة.
Geschichten von gesunkenen Schiffswracks haben immer wiederst Bewunderung erzeugt.
لقد أثارت قصص حطام السفن المغرقة إعجابًا مرارًا وتكرارًا.
In einem einzigen Tag häuften sich die Abfälle eines Monats: die Wracks verbrannter Autos, die zu Schichten von Asche geworden sind.
في يوم واحد تتراكم كميات قمامة شهر بأكمله: حطام السيارات المحروقة التي تحوّلت إلى طبقات من الرماد؛
begrüßt es, dass am 18. Mai 2007 das Internationale Übereinkommen von Nairobi von 2007 über die Beseitigung von Wracks unter der Schirmherrschaft der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation verabschiedet wurde, und bittet die Staaten, von seiner Auflegung zur Unterzeichnung im Zeitraum vom 19. November 2007 bis 18. November 2008 Kenntnis zu nehmen;
ترحب باعتماد اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007، في إطار المنظمة البحرية الدولية في 18 أيار/مايو 2007، وتدعو الدول إلى الإحاطة علما بفتح باب التوقيع عليها في الفترة من 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛
ersucht die Staaten, geeignete Maßnahmen in Bezug auf ihre Flagge führende oder in ihrem Schiffsregister geführte Schiffe zu ergreifen, um den Gefahren für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt entgegenzuwirken, die von Wracks und treibender oder gesunkener Fracht ausgehen können;
تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها بغية التصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
bittet die Staaten, den Beitritt zu dem Internationalen Übereinkommen von Nairobi von 2007 über die Beseitigung von Wracks zu erwägen;
تدعو الدول إلى النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007؛
ersucht die Staaten, geeignete Maȣnahmen in Bezug auf ihre Flagge führende oder in ihrem Schiffsregister geführte Schiffe zu ergreifen, um den Gefahren für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt entgegenzuwirken, die von Wracks und treibender oder gesunkener Fracht ausgehen können;
تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
nimmt außerdem davon Kenntnis, dass die Internationale Seeschifffahrts-Organisation derzeit ein Übereinkommen über die rasche und wirksame Beseitigung von Wracks, die eine Gefahr für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt darstellen können, erarbeitet;
تلاحظ ما تقوم به المنظمة البحرية الدولية من أعمال لإعداد الاتفاقية المتعلقة بإزالة الحطام من أجل الإزالة السريعة والفعالة للحطام الذي قد يشكل خطرا على الملاحة أو البيئة البحرية؛
ersucht die Staaten, geeignete Maßnahmen in Bezug auf ihre Flagge führende oder in ihrem Schiffsregister geführte Schiffe zu ergreifen, um den Gefahren für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt entgegenzuwirken, die von Wracks und treibender oder gesunkener Fracht ausgehen können;
تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
Zudem spiegelt der demografische Wandel des Kosovo in denletzten 100 Jahren, in denen die Albaner die dort ansässigeserbische Bevölkerung zahlenmäßig überholten, zum Teil einen Zustrom von Albanern aus Albanien wider, das aufgrund von Enver Hoxhas hermetischem Kommunismus jahrzehntelang ein politisches undwirtschaftliches Wrack war.
فضلاً عن ذلك فإن التحول الديموغرافي الذي طرأ على كوسوفوطيلة المائة عام الماضية، حين فاق تعداد الألبان عدد السكان المحليينمن الصرب، يعكس جزئياً تدفق الألبان على صربيا من ألبانيا ـ والذي ظليمثل مشكلة سياسية واقتصادية ميئوس منها، بسبب النظام الشيوعي المغلقالذي أسسه إنفير هوكسا .
Die Tibeter können sich nicht beschweren, dass sie beim Wandel Chinas von einem Dritte- Welt- Wrack zu einem Wunder anturbogeladener städtischer Entwicklung vernachlässigt wordenseien.
ولا يستطيع أهل التيبت أن يزعموا أنهم تُـرِكوا أو أهمِلواأثناء تحول الصين من كيان محطم ينتمي إلى العالم الثالث إلى معجزةتنموية حضرية خارقة.
Selbst wenn er überlebt, wird er ein Wrack sein!
حتى اذا عاش فلن يكون كما كان قبل ذلك مره اخرى