Der Sachzwang hat uns zu dieser Entscheidung gebracht.
قد جعلنا القسر المادي يتخذ هذا القرار.
Aufgrund des Sachzwangs besteht keine andere Wahl.
نظراً للضغط الواقعي، ليس هناك خيار آخر.
Der Sachzwang macht eine sofortige Handlung notwendig.
الضغط الواقعي يجعل العمل الفوري ضروري.
Der Sachzwang verändert oft unsere Pläne.
الضغط الواقعي غالبًا ما يغير خططنا.
Trotz des Sachzwangs müssen wir weiterhin optimistisch bleiben.
رغم القسر المادي، يجب أن نظل متفائلين.
Leider ist es alles andere als leicht, die Aufmerksamkeitder Politiker in den großen Ländern auf andere Dinge als ihrenationalen Sachzwänge zu lenken.
ولكن مما يدعو للأسف أن حمل أهل السياسة في الدول الكبرى علىالتركيز على أي شيء غير الأمور الداخلية الأساسية الملحة ليس بالمهمةاليسيرة على الإطلاق.
Ein von Technokraten und den meisten politischen Entscheidungsträgern favorisierter Ansatz – zumindest bisinnenpolitische Sachzwänge Einzug halten – ist, sein Heil in einerimmer umfangreicheren weltweiten Ordnungspolitik, der Global Governance, zu suchen.
فالنهج الذي يفضله التكنوقراط وأغلب المشرعين ـ على الأقل إلىأن تتدخل السياسة المحلية ـ يتلخص في طلب العزاء في الحوكمة العالميةالمتزايدة القوة والحجم.
Die betrübliche Realität ist allerdings, dass die EU- Mitglieder durch politische, soziale und wirtschaftliche Sachzwänge in unterschiedliche Richtungen gestoßen werden. Einegemeinsame Geschichte, so scheint es, ist eine ungenügende Basisfür eine gemeinsame Politik.
ولكن الحقيقة المحزنة هي أن الضغوط السياسية، والاجتماعية،والاقتصادية تميل إلى دفع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبيومواطنيها في اتجاهات متعارضة؛ ويبدو أن التاريخ المشترك لا يشكلأساساً كافياً لوضع سياسات مشتركة.
Effektive Finanzmärkte ermöglichen es ihnen nun, diese Gelegenheiten trotz der erwähnten Sachzwänge zu ergreifen, indemsie sich an Investoren wenden, die das nötige Kapital zur Verfügungstellen.
وأسواق المال النشطة الفعّالة تمكن الشركات من استغلال الفرصعلى الرغم من هذه القيود، وذلك بحث وتشجيع المستثمرين على تقديم رؤوسالأموال اللازمة.
Berauscht von seiner Serie politischer Triumphe scheint ersich nun jedoch frei von allen Sachzwängen zu wähnen.
والآن، وبعد أن أسكرته خمر انتصاراته السياسية، فعلى ما يبدوأنه يتصور نفسه حراً من كل القيود.
Aber auch die Hisbollah unterliegt gewissen Sachzwängen.
ولكن هناك قيود مفروضة على حزب الله.
Der offenkundigste dieser Sachzwänge rührt vom Zustand deramerikanischen Wirtschaft her.
ينشأ القيد الأكثر وضوحاً من حالة الاقتصادالأميركي.
Ein zweiter Sachzwang sind alle jene Krisen, die den neuen Präsidenten im Amt erwarten.
هناك قيد ثانٍ ينبع من كل الأزمات التي سوف تكون في استقبالالرئيس الجديد.