Ich habe monatelang auf diesen Moment gewartet.
لقد انتظرت هذه اللحظة لشهور.
Er war monatelang im Ausland.
كان في الخارج لشهور.
Sie trainierte monatelang für den Marathon.
تدربت لشهور من أجل الماراثون.
Wir planten unseren Urlaub monatelang.
خططنا لعطلتنا لشهور.
Sie las das Buch monatelang.
قرأت الكتاب لشهور.
Vor drei Wochen rief der Emir wieder zur Wahl. Das war notwendig, weil er im März, nach einer monatelangen politischen Blockade, das Parlament aufgelöst hatte; ein lebhafter Wahlkampf brach an.
قبل ثلاثة أسابيع دعى الأمير إلى إجراء انتخابات؛ لقد كان هذا أمراً ضرورياً، ذلك أن البرلمان قد تم حله بعد حصار سياسيٍ استمر شهراً. بعدها بدأت معركةٌ انتخابية حادة.
Nach monatelanger Angst können Familienangehörige und Freunde aufatmen.
بعد أشهر من الخوف يستطيع ذوو الرهينتين وأصدقاؤهم أن يتنفسوا الصُعداء.
Er glaubt auch heute lieber der Version seines israelischen Führungsoffiziers Loai, die monatelange Haftzeit sei nötig gewesen, um sich nicht als Spion verdächtig zu machen.
وهو يصدق إلى اليوم زعم "لؤي" الضابط الإسرائيلي الذي كان يوجِّهه، بأن فترة الاعتقال لعدة أشهر كانت ضرورية لكي لا يُشك بأنه غدا جاسوسًا.
Monatelang wurde uns erzählt, ein Verbot des Baus von Minaretten in der Schweiz sei zum Scheitern verurteilt.
طوال شهور وهم يقولون لنا إن حظر بناء المآذن في سويسرا أمر محكوم عليه بالفشل.
Monatelang eskalierte die Lage, zeitweise schien sogar ein Atomkrieg zwischen den südasiatischen Nachbarn nicht mehr ausgeschlossen.
وتأجَّجت الأوضاع طيلة أشهر وكان يبدو أحيانًا أنَّ حتى اندلاع حرب ذرية لم يكن مستبعدًا بين الجارتين الواقعتين في جنوب آسيا.
Die Art, wie Sarkozy die monatelangen Bemühungen der EU-Präsidentschaft und der Außenkommissarin in letzter Minute usurpierte, die Befreiung der sechs Gefangenen aus libyschen Kerkern als nationalen Erfolg Frankreichs inszenierte und nur einen Tag später das Regime Gaddafi mit einem Staatsbesuch aufwertete und dabei zugleich milliardenschwere Aufträge in Libyen für französische Firmen sicherte – all das lässt Böses ahnen für die Zukunft der viel beschworenen "gemeinsamen Außenpolitik" der EU.
إنَّ الأسلوب الذي اتَّبعه ساركوزي في الاستحواذ في اللحظة الأخيرة على المساعي التي بذلتها رئاسة الاتِّحاد الأوروبي والمفوَّضة الأوروبية للشؤون الخارجية طيلة أشهر، هذا الأسلوب الذي أخرج الإفراج عن السجناء الستة من السجون الليبية كنصر قومي لفرنسا ورفع من قيمة نظام القذافي بعد مرور يوم واحد من خلال زيارة رسمية وضَمِن للشركات الفرنسية عقودًا بالمليارات مع ليبيا - إنَّ كلَّ هذا نذير سوء بالنسبة لمستقبل السياسة الخارجية المشتركة للاتِّحاد الأوروبي، التي كثيرًا ما تمَّ التأكيد عليها.
Die Stimmung unter Syriens Oppositionellen ist nach den Urteilen auf einen neuen Tiefpunkt gesunken. Monatelang hatten sich Angehörige, Freunde und Mitstreiter der Angeklagten bei den Gerichtsverhandlungen getroffen und Mut zugesprochen.
هبطت من جديد معنويَّات المعارضين في سوريا بعد هذه الأحكام إلى مستوى القاع. كان أقرباء وأصدقاء ورفاق المتَّهمين يلتقون ببعضهم ويشجِّعون بعضهم طيلة أشهر عديدة أثناء جلسات المحكمة.
Monatelang ignorierte die AKP die parlamentarische und außerparlamentarische Kritik an ihrem beabsichtigten Zugriff auf das Präsidentenamt.
مضت شهور عدة دون أن يعبأ حزب العدالة والتنمية بالنقد الموجه له من المعارضة سواء البرلمانية أو من خارج البرلمان بسبب نيته المعقودة على تبوء منصب الرئاسة.
Noch schlimmer traf es Georges: Wegen angeblicher Anstiftung zum zivilen Ungehorsam saß er monatelang im Gefängnis. Nach seiner Entlassung wurde ihm die Ausreise und damit die Fortsetzung seines Auslandsstudiums untersagt.
لكنَّ ما حلَّ بجورج كان أسوأ بكثير: فقد عوقب بالسجن طيلة أشهر بسبب اتِّهامه بالتحريض على أعمال شغب مدنية. وبعدما أُفرج عنه تمّ منعه من السفر الى خارج البلاد وعليه فقد حُرم من متابعة دراسته في الخارج.
Die augenblickliche Waffenruhe ist vor allem der beidseitigen Erschöpfung geschuldet. Während die Weltöffentlichkeit im Sommer ihre ganze Aufmerksamkeit auf die Kämpfe im Libanon richtete, fand im Gaza-Streifen so etwas wie ein monatelanger, israelisch-palästinensischer Zermürbungskrieg statt.
يكمن سبب التوصُّل إلى الهدنة الحالية قبل كلِّ شيء في إنهاك وتعب كلا الطرفين. ففي حين وجَّهت الجماهير العالمية في فترة الصيف كلَّ اهتمامها إلى المعارك التي كانت تدور في لبنان، كانت تدور في قطاع غزة طيلة شهر تقريبًا حرب استنزاف متعبة ومضجرة ما بين الإسرائيليين والفلسطينيين.