Der deutsche Fernsehsender hat angekündigt, das Spiel live zu übertragen.
صرحت محطة التلفزيون الألمانية أنها ستبث المباراة مباشرة.
ZDF ist der größte öffentlich-rechtliche Fernsehsender in Deutschland.
تعد ZDF هي أكبر محطة تلفزيونية عامة في ألمانيا.
Die BBC war der erste Fernsehsender, der weltweit ausgestrahlt wurde.
كانت BBC أول محطة تلفزيونية تبث في العالم.
Dieser Fernsehsender hat viele erfolgreiche Shows produziert.
لقد أنتجت محطة التلفزيون هذه العديد من البرامج الناجحة.
Die Regierung hat den Fernsehsender wegen seiner politischen Berichterstattung geschlossen.
أغلقت الحكومة محطة التلفزيون بسبب تقاريرها السياسية.
"Einer erwähnte während eines Interviews mit einem Fernsehsender die Zerstörung der Babri-Moschee von 1992 und das Pogrom gegen Muslime in Gujarat im Jahr 2002", so Kidwai. Er habe ein Ende der Grausamkeiten gegen Muslime gefordert.
وتضيف كيدواي قائلة: "أحدهم ذكر أثناء مقابلة تلفازية تدمير مسجد بابري عام 1992 والمذبحة التي نُفذت بحق المسلمين في غوجارات في عام 2002. وطالب بإنهاء الفظائع التي ترتكب بحق المسلمين".
In meinem Land werden mehr als 400 Zeitungen und Periodika publiziert, im Jahre 2001 hatten wir nur einen einzigen Radiosender und keinen einzigen Fernsehsender.
وفي بلدي يتم نشر أكثر من أربعمائة صحيفة ودورية، وفي عام 2001 كان لدينا فقط قناة إذاعية واحدة ولم تكن لدينا أي قناة تلفزيونية؛
Heute verfügt unser Land über 19 Fernsehsender und mehr als 100 Radiostationen - eine blühende Presselandschaft.
والآن توجد في بلدنا أكثر من تسع عشرة قناة تلفزيونية، وأكثر من مائة قناة إذاعية. والمشهد الإعلامي مزدهر.
Al-Qaradawi, der den arabischen Fernsehsender al-Jazira in religiösen Dingen berät, gab seinem Unmut darüber Ausdruck, dass der Papst diese "willkürliche Bemerkung auch dann nicht zurückzog, als wir im Namen des Internationalen Islamischen Rats der Religionsgelehrten um eine Richtigstellung und eine Entschuldigung baten".
ولقد عبر القرضاوي، الذي يعمل مستشارا للشئون الدينية في قناة الجزيرة العربية، عن استيائه من "عدم تراجع البابا عن تعليقه التعسفي وخصوصا عندما طالبنا باسم الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين باستدراك الموقف والاعتذار".
Er eignet sich dennoch, um zu illustrieren, worum es hier geht und warum die "Quilliam-Foundation" mit Sicherheit mehr Erfolg haben wird als Institutionen, die mit amerikanischem Geld ins Leben gerufen wurden, um Muslime vom vermeintlichen Altruismus der USA zu überzeugen (wie etwa der arabischsprachige Fernsehsender al-Hurra).
ولكنه على الرغم من ذلك مناسب من أجل توضيح هدف "مؤسسة كويليم" ولماذا ستحقِّق هذه المؤسسة نجاحًا أكثر من المؤسسات التي تم تأسيسها بتمويل أمريكي من أجل إقناع المسلمين بمزاعم حبّ الولايات المتحدة الأمريكية للآخرين (على سبيل المثال قناة "الحرة" التلفزيونية الناطقة باللغة العربية).
Die neue Macht der Fernsehsender
السلطة الجديدة لقنوات التلفزة
Heute führen Dutzende privater Fernsehsender den PPP-Politikern ihre vollmundigen Bekenntnisse zur Unabhängigkeit der Justiz vor und belästigen sie mit kritischen Fragen.
ففي يومنا هذا أصبح هناك عشرات من قنوات التلفزة الخاصة التي تعرض لسياسيي حزب الشعب الباكستاني إيمانها الشديد باستقلال القضاء وتزعجهم بطرح أسئلة حساسة.
Auch die ulama, also die Gemeinschaft von Gelehrten des Islam und der Scharia, gewinnen seit einiger Zeit an Einfluss. Und während sich Präsident Karzai anfänglich noch zu Wort meldete und für die Pressefreiheit eintrat, hat er sich in diesem Punkt inzwischen zurückgezogen. Kürzlich ging er sogar auf den Protest von Konservativen ein und unterstützte das Verbot von Sendungen von insgesamt drei Fernsehsendern.
وكذلك يزداد منذ فترة من الزمن نفوذ العلماء، أي فقهاء الإسلام والشريعة. وفي حين كان الرئيس كرزاي يتحدَّث في البداية ويدافع عن حرية الصحافة، تراجع في هذه الأثناء عن ذلك. وحتى أنَّه استجاب قبل فترة قصيرة لاحتجاجات المحافظين، وأيَّد حظر محطات إعلامية عددها الإجمالي ثلاث محطات تلفزيونية.
Von Amman aus berichten Fernsehsender wie Baghdad TV, die im Irak ihre Büros schließen mussten.
تتخّذ بعض المحطات التلفزيونية العراقية مثل تلفزيون بغداد من عمّان مقرًا لها بعد أن اضطرت إلى إغلاق مكاتبها في العراق.
Vater und Sohn haben Gerüchte über eine innerfamiliäre Machtübergabe bis heute regelmäßig in Reden und Interviews dementiert. Am eindrucksvollsten geschah das in einem Gespräch, das Hosni Mubarak einem US-amerikanischen Fernsehsender vor der letzten Präsidentenwahl gewährte.
عمد الأب وابنه بصورة دورية منتظمة حتى الآن في خطاباتهما ومقابلاتهما الصحفية إلى نفي الشائعات التي تشير إلى احتمال انتقال السلطة في الإطار الأسري. أكثر تلك التصريحات إثارة للاهتمام ورد في مقابلة أجرتها قناة تليفزيونية أميركية مع حسني مبارك قبيل إجراء الانتخابات الرئاسية الأخيرة.