Examples
Der Schlagabtausch zwischen den beiden Boxern war intensiv.
كان تبادل الضربات بين اللاعبين مكثفًا.
Sie waren in einem heftigen politischen Schlagabtausch verwickelt.
كانوا متورطين في تبادل للضربات السياسية شديد.
Ein Schlagabtausch der Worte entstand zwischen den Verhandlungsparteien.
حدث تبادل للضربات بالكلمات بين الأطراف المتفاوضة.
Nach einem kurzen Schlagabtausch nahm das Spiel an Fahrt auf.
بعد تبادل الضربات القصيرة ، اكتسبت المباراة زخمًا.
Der Schlagabtausch zwischen den beiden Politikern zog viel Aufmerksamkeit auf sich.
جذب تبادل الضربات بين السياسيين الكثير من الانتباه.
Die arabische Bevölkerung – enttäuscht ob der Untätigkeit der eigenen Regenten – hatte in Erdogan einen neuen Helden; und zwischen Israel und der Türkei häuften sich in der Folge die politischen Schlagabtausche und medialen Sticheleien.
ورأت الشعوب العربية، المستاءة من تقاعس حكامها، في أردوغان بطلاً جديداً. وتبعاً لذلك تراكمت المقارعات السياسية والتلميحات اللاذعة في وسائل الإعلام بين تركيا وإسرائيل.
Kann ein Staat, ohne sich an den Sicherheitsrat zu wenden, unter diesen Umständen das Recht für sich beanspruchen, in antizipatorischer Selbstverteidigung nicht nur präemptiv (gegen eine unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) sondern präventiv (gegen eine nicht unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) zu handeln? Diejenigen, die dies bejahen, vertreten den Standpunkt, dass manche Gefahren (wie z.B. im Besitz einer Kernwaffe befindliche Terroristen) ein so großes Schadenspotenzial haben, dass man einfach das Risiko nicht eingehen kann, abzuwarten, bis sie zu einer unmittelbaren Bedrohung werden, und dass durch frühzeitigeres Handeln unter Umständen weniger Schaden angerichtet wird (etwa durch die Vermeidung eines nuklearen Schlagabtauschs oder des radioaktiven Niederschlags aus einer Reaktorzerstörung).
فهل يمكن لدولة من الدول أن تدعي لنفسها، في ظل هذه الظروف ودون الرجوع إلى مجلس الأمن، الحق في اتخاذ إجراءات، على سبيل الدفاع الاحتياطي عن النفس، وليس من باب الاستباق فحسب (ضد تهديد وشيك أو قريب)، بل وقائيا (أي ضد تهديد غير وشيك وغير قريب)؟ يذهب من يجيبون بالإثبات على هذا السؤال إلى أن الضرر المحتمل لبعض التهديدات (أي كما في حالة الإرهابيين المسلحين بسلاح نووي) هو من الضخامة بحيث لا يمكن للمرء أن يخاطر بالانتظار حتى تصبح تلك التهديدات وشيكة، وأن الضرر المحتمل أن يحدثه التصرف في وقت أسبق سيكون أقل (على سبيل المثال، لتجنب حدوث تبادل نووي أو تسرب إشعاعي ناجم عن تدمير أحد المفاعلات).
Der jüngste Schlagabtausch fand zwischen dem Neokeynesianer Paul Krugman von der Universität Princeton und dem Verfechter derneoklassischen Theorie John Cochrane von der Universität Chicago statt. Krugman veröffentlichte vor kurzem einen Zeitungsartikel unter dem Titel „ Wie konnten die Ökonomen sodaneben liegen?“ Nichts, so Krugman, deutete in der Mainstream-Ökonomie „auf die Möglichkeit eines Zusammenbruchs“ hin,„wie wir ihn im Vorjahr erlebten.“
فمؤخراً نشر كروجمان مقالاً في إحدى الصحف تحت عنوان "كيفأخطأ أهل الاقتصاد إلى هذا الحد في فهم الأمر برمته؟". يقول كروجمانفي مقاله: "لم يكن في الاقتصاد شيء يشير إلى احتمال حدوث مثل ذلكالنوع من الانهيار الذي حدث في العام الماضي".
Man könnte diesen Schlagabtausch als Dialog der Gehörlosencharakterisieren, außer dass die meisten gehörlosen Menschen esschaffen, untereinander mit Hilfe der Zeichensprache oder anderer Hilfsmittel sehr gut zu kommunizieren.
وقد يكون بوسعنا أن نصف كل هذا بأنه حوار بين صُم، إلا أنأغلب الصُم قادرون بشكل أو آخر على التواصل فيما بينهم بشكل جيد، منخلال لغة الإشارة وغير ذلك من الوسائل.
In diesem Fall hat die wechselseitige Abhängigkeit ein„ Gleichgewicht des Finanzschreckens“ hervorgebracht, analog zum Kalten Krieg, als die USA und die Sowjetunion ihr Potenzial niemalseinsetzten, um sich in einem nuklearen Schlagabtausch gegenseitigzu vernichten.
وفي هذه الحالة سنجد أن الاعتماد المتبادل نجح في خلق مانستطيع أن نطلق عليه "توازن الرعب المالي" قياساً على "توازن الرعبالنووي" في أيام الحرب الباردة، حيث لم يستخدم أي من الاتحادالسوفييتي أو الولايات المتحدة القدرة على تدمير الطرف الآخر في تبادلنووي.
Während ein offener, militärischer Schlagabtausch zwischen Israel und den USA auf der einen Seite und dem Iran auf der anderenimmer noch unwahrscheinlich ist, wird deutlich, dass die iranische Führung nicht durch Verhandlungen und Sanktionen von der Entwicklung der Atombombe abgehalten werden kann.
وفي حين يظل الصراع العسكري الصريح بين إسرائيل والويلاتالمتحدة من جانب وإيران من جانب آخر غير مرجح، فمن الواضح أنالمفاوضات والعقوبات لن تحث زعماء إيران على التخلي عن الجهود الراميةإلى إنتاج الأسلحة النووية.
Anders als bei Männern kommt es bei uns zwar nicht zum Schlagabtausch, in Sachen Leidenschaft stehen wir ihnen allerdingsin nichts nach, insbesondere, weil das berühmteste Fußballturnierder Welt auf unserem Kontinent ausgetragen wird.
ورغم أننا لا نتبادل اللكمات مثل الرجال، فإننا لا نقل عنهمانفعالاً، خاصة وأن البطولة الرياضية الأكثر شهرة على مستوى العالمتستضيفها قارتنا في هذا العام.
Aber selbst wenn dieses Vorhaben gelänge, könnte diechinesische Repression gegen die Muslime in Xinjiang, die vor einpaar Jahren zu einem heftigen Schlagabtausch mit dem türkischen Premierminister Recep Tayyip Erdoğan führte, verhindern, dass sichdas notwendige Vertrauen einstellt.
وحتى إذا حدث ذلك فإن القمع الداخلي في الصين لمسلمي مقاطعةتشين جيانج، والذي أثار نزاعاً شرساً مع رئيس الوزراء التركي رجب طيبأردوغان قبل بضعة أعوام قليلة، قد يحول دون نشوء الثقة الضرورية منالأساس.
Lass dich auf keinen Schlagabtausch ein.
تذكر يا روكى لا تعبث مع هذا الرجل خذ وقتك
...ein harter Schlagabtausch in den letzten Sekunden hier in Oakland.
...معكم كلايف جونسن من قناة كي إتش آي إل الثالثة عشر في المنطقة الرئيسية ،
Examples
- Manche bieten sogar Wetten an, dass der nächste Schlagabtausch nur eine Frage der Zeit ist. | - Entschlossener zeigt sich die Vorsitzende der Landtagsfraktion da schon im harten Schlagabtausch mit dem politischen Gegner. | - Die Ungereimtheiten im Zusammenhang mit der Abschiedsfeier für Ortwin Runde, der 1993 aus dem Amt des Sozialsenators schied, werden zu einem parlamentarischen Schlagabtausch führen. | - Dem australischen Kapitän John Newcombe ist der verbale Schlagabtausch zwar nicht recht, ihn plagen indes andere Sorgen: Ohne Mark Philippoussis werden dem Titelverteidiger nur geringe Chancen gegen die Sandplatzspezialisten aus Spanien eingeräumt. | - Berlin - Regierungsparteien und Opposition haben sich im Bundestag einen heftigen Schlagabtausch wegen des milliardenschweren Verkaufs der 114 000 Eisenbahnerwohnungen geliefert. | - Die absehbare Entscheidung im juristischen Schlagabtausch um die amerikanische Präsidentschaft und die positive Tendenz der US-Aktien lösten einen Ansturm auf die Standardwerte aus. | - Vorausgegangen war ein heftiger Schlagabtausch. | - Schlagabtausch im Regierungsbündnis: Der Streit zwischen SPD und Grünen um die Entfernungspauschale wird härter | - Potsdam - Die märkische Union will ihre öffentlichen Auseinandersetzungen über Parteichef Jörg Schönbohms heftigen Schlagabtausch mit der evangelischen Kirche und eine umstrittene Äußerung seines Sprechers Heiko Homburg beenden. | - Starker Oppositionsführer beim Schlagabtausch im Bundestag zum Haushalt 2001 |
Often Before
- heftigen Schlagabtausch | - verbalen Schlagabtausch | - offenen Schlagabtausch | - verbale Schlagabtausch | - offener Schlagabtausch | - Heftiger Schlagabtausch | - harten Schlagabtausch | - verbaler Schlagabtausch | - polemischen Schlagabtausch | - politischen Schlagabtausch |
Often After
- Schlagabtausch zwischen | - Schlagabtausch geliefert | - Schlagabtausch lieferten | - Schlagabtausch Benefiz-Tennis-Turnier | - Schlagabtausch liefern | - Schlagabtausch zwischen den Parteien | - Schlagabtausch ankommen | - Schlagabtausch lieferte | - Schlagabtausch entwickelte |