Beispiele
Ein starker Hurrikan wird erwartet, der die Küste hart trifft.
يتوقع أن يضرب إعصار قوي الساحل بقوة.
Die Behörden haben eine Warnung vor einem nährenden Hurrikan ausgegeben.
أصدرت السلطات تحذيرًا من إعصار يقترب.
Der Hurrikan verursachte große Zerstörungen an der Küstenlinie.
تسبب الإعصار في دمار كبير على طول خط الساحل.
Viele Menschen wurden evakuiert, als der Hurrikan näher rückte.
تم إجلاء العديد من الناس عندما اقترب الإعصار.
Der Hurrikan hat Häuser zerstört und viele Menschen obdachlos gemacht.
دمر الإعصار المنازل وأصبح العديد من الأشخاص بلا مأوى.
Im Auge des Hurrikans
في وجه الإعصار
"Die sind mit ihren Motorrädern mit vollem Tempo in die Menge gefahren", berichtet ein deutscher Facharbeiter, der sich in Teheran in das Auge des Hurrikans verirrt hatte, von den Vorgehensweisen der Sicherheitskräfte.
حيث تحدَّث عامل فني ألماني كان في إيران وضلّ طريقه في وجه الإعصار عن ممارسات قوَّات الأمن: "كانوا يسيرون بكلِّ سرعة درَّاجاتهم النارية منقضِّين على حشود المحتجِّين".
in Anbetracht der äußerst störanfälligen Volkswirtschaften der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen wie Hurrikane, Zyklone und das Ansteigen des Meeresspiegels sowie unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung,
وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب مياه البحار، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderen Umweltproblemen, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete;
(ب) الآثار الناجمة في تلك الأقاليم عن الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية، مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف؛
in Anbetracht der äußerst störanfälligen Volkswirtschaften der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen wie Hurrikane, Zyklone und das Ansteigen des Meeresspiegels sowie unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung,
وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderen Umweltproblemen, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete;
(ب) تأثير الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف، على تلك الأقاليم؛
Des Weiteren besteht die Gefahr eines Anstiegs des Meeresspiegels sowie stärkerer Schwankungen bei Regenfällen und Temperaturen, die zu Überschwemmungen, Dürren, Hurrikanen und Wirbelstürmen führen.
وعلاوة على ذلك، هناك مخاطر ارتفاع مناسيب مياه البحر، وكذلك ازدياد تفاوت معدلات سقوط الأمطار ودرجات الحرارة، التي تؤدي إلى حدوث الفيضانات وموجات الجفاف والعواصف والأعاصير.
in Anbetracht der äußerst störanfälligen Volkswirtschaften der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen wie Hurrikane, Zyklone und das Ansteigen des Meeresspiegels sowie unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung,
وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحار، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
b) die Auswirkungen von Naturkatastrophen, so etwa von Hurrikanen und Vulkanausbrüchen, und anderer Umweltprobleme, wie der Erosion der Strände und Küsten sowie von Dürren, auf diese Hoheitsgebiete;
(ب) الآثار التي تلحقها بتلك الأقاليم الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير وثورات البراكين وغيرها من المشاكل البيئية، مثل تحات الشواطئ والسواحل والجفاف؛
ferner feststellend, dass die karibische Region im Jahr 2004 stark von Hurrikanen getroffen wurde, die in einigen Fällen verheerende Schäden anrichteten, und besorgt darüber, dass ihre Häufigkeit, ihre Intensität und ihre Zerstörungskraft die Entwicklungsanstrengungen in der Region gefährden,
وإذ تلاحظ كذلك أن منطقة البحر الكاريبي تضررت بشدة وفي بعض الحالات أصابها الدمار نتيجة الأعاصير التي أصابتها في عام 2004، وإذ يساورها القلق من أن تواترها وشدتها وقوتها التدميرية التي تشكل تحديا للمساعي المبذولة في المنطقة من أجل التنمية،
Textbeispiele
- Vor sieben Jahren tötete der Hurrikan "Hugo" an der Ostküste 35 Menschen. | - Hurrikan: 500 000 Menschen auf der Flucht | - Managua - Durch den Hurrikan "Cesar" sind in Süd- und Mittelamerika 23 Menschen ums Leben gekommen. | - Hurrikan "Cesar" tobte | - New York - Der Hurrikan "Bertha" hat sich abgeschwächt und über den Nord-Atlantik verzogen. | - Lazaro Cardenas - Bei dem Hurrikan "Alma" (bis zu Tempo 160) sind in Mexiko drei Menschen getötet und Tausende obdachlos geworden. | - 3 Tote durch Hurrikan | - Seine erste Soundtrack-LP enthielt Titelsongs aus "Das Messer im Kopf", "Der Tote bin ich" und "Im Herzen des Hurrikan". | - Das zeigen auch die Erfahrungen der Vorjahre nach dem Hurrikan "Mitch" und der folgenden Wiederaufbauphase. | - Drei Jahre später zerstört ein Hurrikan ihr Haus, sie kommen nach Deutschland zurück. |
Meistens Bevor
- verheerenden Hurrikan | - Der Hurrikan | - nach dem Hurrikan | - wütende Hurrikan | - wiedererstarkte Hurrikan | - gewaltige Hurrikan | - vom Hurrikan | - nahenden Hurrikan | - zerstörerische Hurrikan | - verwüstete Hurrikan |
Meistens Nach
- Hurrikan Mitch | - Hurrikan Floyd | - Hurrikan Andrew | - Hurrikan Fran | - Hurrikan Georges | - Hurrikan Luis | - Hurrikan Opal | - Hurrikan Erin | - Hurrikan Marilyn | - Hurrikan Bertha |