Er ist stets wachsam und achtsam in seinem Job.
هو دائما مستيقظ ومنتبه في عمله.
Die Polizei muss immer wachsam sein, um die Sicherheit der Bürger zu gewährleisten.
يجب أن تكون الشرطة دائما مستيقظة لضمان أمان المواطنين.
Es ist wichtig, auf den Straßen wachsam zu sein, um Unfälle zu vermeiden.
من الهام ان تكون مستيقظا في الشوارع لتجنب الحوادث.
Sie bleibt immer wachsam, damit die Kinder keinen Unfug anstellen.
تظل دائما مستيقظة لكي لا يقوم الأطفال بالمشاغبة.
Trotz seiner Müdigkeit, blieb er die ganze Nacht wachsam.
بالرغم من تعبه, بقي مستيقظا طوال الليل.
Gleichzeitig muss die EU wachsamer und fordernder sein, insbesondere was die Einhaltung unterzeichneter Abkommen angeht.
في نفس الوقت كان على الاتحاد الأوروبي أن يتحلى بقدر أكبر من الحيطة والتماسك في الموقف لا سيما إزاء الإصرار على الالتزام بالاتفاقيات المبرمة.
Dem Leiter der Kommission zur Aufklärung von Korruption und Unterschlagung bereitet Sorge, dass Anhänger des geflohenen Präsidenten versuchen, das Machtvakuum auszunutzen. "Wir müssen unglaublich wachsam sein, wir dürfen nicht im Namen der Sicherheit auf halber Strecke kehrt machen."
ما يقلق مدير لجنة الكشف عن الفساد والاختلاس هو أن أتباع الرئيس الهارب يحاولون استغلال الفراغ الذي حدث في السلطة. "يجب علينا أن نكون على أقصى درجات اليقظة، ولا يمكننا بحجة تحقيق الأمن أن نتراجع من منتصف الطريق."
Die hohen Verluste an Menschenleben, die solche Kriege und Ausbrüche von Massengewalt mit sich bringen, machen es der internationalen Gemeinschaft zur Pflicht, noch wachsamer zu sein, um sie zu verhindern.
وإزهاق الأرواح على نطاق واسع في الحروب وتفشي العنف الجماعي من هذا القبيل يُلزم المجتمع الدولي بأن يصبح أكثر يقظة في منعها.
Der Sicherheitsrat bleibt wachsam und bekundet seine Absicht, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, falls die Situation zwischen Äthiopien und Eritrea den Frieden und die Sicherheit in der Region erneut bedroht.
“وسيواصل مجلس الأمن متابعة الحالة عن كثب، ويعرب عن عزمه اتخاذ التدابير الملائمة إذا عادت الحالة بين إثيوبيا وإريتريا إلى تهديد السلام والأمن في المنطقة.
Obwohl dies gewiss nicht die vorherrschende Haltung zu FDIist, müssen wir wachsam sein, dass sie nicht dazu wird.
ورغم أن هذا ليس التوجه السائد في التعامل مع الاستثمارالمباشر الأجنبي، إلا أننا لابد وأن نتوخى الحرص كي لا يتحول ذلك إلىاتجاه سائد غالب.
Wir müssen wachsam sein, dass extremistische Gruppen,diesen Prozess nicht zum Scheitern bringen und die beste Möglichkeit, das zu erreichen, ist, die Transformation an der Spitze zu beschleunigen.
وبينما يتعين علينا أن نحرص على منع الجماعات المتطرفة منإخراج العملية عن مسارها السليم، فإن أفضل الطرق للتوصل إلى هذهالغاية تتلخص في التعجيل بالتغيير على مستوى القمة.
Darum muss die Welt wachsam sein, dass dieser Hass nichtwieder auflebt und sich gegen Juden oder andere Völkerrichtet.
يتعين على العالم إذن أن يكون في حالة من التأهب حتى لا تعودهذه الكراهية إلى الظهور فتوجه نفسها نحو اليهود أو أي شعب آخر منشعوب العالم.
Hier müssen die Währungsbehörden wachsam sein und mit ihren„außergewöhnlichen“ Eingriffen fortfahren, also kurz- undlangfristige Zinssätze verwalten.
وهنا يتعين على السلطات النقدية أن تكون في غاية اليقظة، وأنتواصل تدخلاتها "غير المعيارية" ـ إدارة كل من أسعار الفائدة قصيرةالأجل والفائدة طويلة الأجل.
Wir müssen wachsam sein und den Anfängen eines Trendswiderstehen, der an die Entwicklungen zu Beginn des 20. Jahrhunderts erinnert – ein Trend der rasch in die globale Katastrophe führte.
ومن ناحية أخرى يتعين علينا أن نتوخى الحذر واليقظة في مقاومةومكافحة تلك التوجهات التي تذكرنا بالتطورات التي وقعت في السنواتالأولى من القرن العشرين ـ تلك التوجهات التي ساقت العالم ذات يوم إلىالكارثة.
Deshalb muß ich euch einschärfen, ganz besonders wachsam zu sein.
لهذا السبب يا رجال ..... أريد أن أشعل فيكم الحاجة لمراقبة صارمة