Deutschland liegt in Europa und gehört zum Festland.
ألمانيا تقع في أوروبا وهي تابعة لليابسة.
Die Tiere wanderten vom Festland auf die Inseln.
هاجرت الحيوانات من اليابسة إلى الجزر.
Das Schiff hat das Festland erreicht.
وصل السفينة إلى اليابسة.
Das Festland bietet viele Möglichkeiten zur Landwirtschaft.
تقدم اليابسة العديد من الفرص للزراعة.
Sie reisten über das Festland auf der Suche nach einem neuen Zuhause.
سافروا عبر اليابسة في بحثهم عن منزل جديد.
Vermeintlich aus Angst vor einer Umweltkatastrophe, doch die Golfstaaten fürchten sich traditionell vor den regionalen Ansprüchen Teherans und setzten bisher auf ihre Schutzmacht USA. Deren Militärbasen am Golf wären jedoch selbst Ziele für iranische Atomwaffen, die das Festland der USA nicht erreichen könnten.
فدول الخليج العربية قلقة حيال احتمال حدوث كارثة بيئية، لكن الخوف يساورها تقليديا على نحو خاص إزاء أطماع طهران الإقليمية، مما يدفعها إلى الالتفاف حول الولايات المتحدة كقوة تقدم الحماية لها.هذا وإن جعلت القواعد العسكرية الأمريكية في منطقة الخليج دولها مستهدفة من قبل الأسلحة النووية الإيرانية التي لن تستطيع استهداف الولايات المتحدة نفسها.
Während auf dem südostasiatischen Festland (Indochina und Burma) nationalistisch geprägte kommunistische Regierungen die Macht übernahmen, formierte sich als Antwort darauf das maritime Südostasien unter Einschluss von Thailand in der Assoziation südostasiatischer Staaten (Asean).
ففيما تولت السلطة في دول جنوب شرق آسيا الواقعة على اليابسة (الهند الصينية وبورما) حكومات شيوعية ذات توجه قومي اتسم الرد على ذلك من قبل المناطق البحرية الواقعة في جنوب شرق آسيا بما في ذلك تايلاند بتأسيس اتحاد دول جنوب شرق آسيا.
Nachdem sie auf der Insel jahrzehntelang "Araber" gerufen wurden, heißen sie jetzt, auf dem Festland, "Korsen". Sie sprechen Französisch mit demselben Singsang wie die Leute, die sie vertrieben haben.
وهاهم بعد أن ظلوا لسنوات عديدة يدعون "عرب" في الجزيرة، أصبحوا يسمون الآن "كورسيك" فوق أرض القارة، وهم يتكلمون الفرنسية بنفس اللحن الذي يلحن به أولئك الذين هجّروهم.
begrüßend, dass das Protokoll über Verschmutzung durch Quellen und Tätigkeiten auf dem Festland zu dem Übereinkommen über den Schutz und die Erschließung der Meeresumwelt in der Karibikregion am 6. Oktober 1999 in Aruba verabschiedet wurde,
وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، في أروبا، يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
mit Genugtuung über die am 16. Oktober 1999 in Aruba erfolgte Verabschiedung des Protokolls über Verschmutzung durch Quellen und Tätigkeiten auf dem Festland zu dem Übereinkommen über den Schutz und die Erschließung der Meeresumwelt im Karibischen Raum,
وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى، في أروبا، في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
erfreut über die am 6. Oktober 1999 in Aruba erfolgte Verabschiedung des Protokolls über Verschmutzung durch Quellen und Tätigkeiten auf dem Festland zu dem Übereinkommen über den Schutz und die Erschließung der Meeresumwelt im Karibischen Raum,
وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في أروبا، يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
In den meisten Ländern auf dem europäischen Festland istder „11. September“ ein amerikanisches Datum geblieben.
ففي أغلب بلدان قارة أوروبا ظل الحادي عشر من سبتمبر/أيلوليشكل مجرد تاريخ.
Eine Reihe außenpolitischer Paukenschläge – der Asiatische Kooperationsdialog ( ACD), die Kooperationsstrategie fürwirtschaftliche Zusammenarbeit ( ACMECS) zur Entwicklung dessüdostasiatischen Festlands und die Anerkennung Thailands als„bedeutender Verbündeter außerhalb der NATO“ durch die USA – habendafür gesorgt, dass Thaksin während seiner ersten Amtszeitinternational im Rampenlicht stand.
كانت سلسلة من عمليات السياسة الخارجية الجريئة المفاجئة ـمثل حوار التعاون الأسيوي، وإستراتيجية التعاون الاقتصادي لتنمية جنوبشرق آسيا، واختيار أميركا لتايلاند باعتبارها "الحليف الأكبر من خارجمنظمة حلف شمال الأطلنطي" ـ سبباً في تحويل الأضواء الدولية إلىثاكسين أثناء فترة ولايته الأولى.
Die auf der Auffassung „ Asien den Asiaten“ basierende,anwachsende Mitgliedschaft umspannt – mit Thailand alsgeografischem Zentrum – das asiatische Festland von derkoreanischen Halbinsel bis zum Mittleren Osten.
وانطلاقاً من مفهوم "آسيا للآسيويين" فإن العضوية في آليةحوار التعاون الآسيوي الناشئة ستعمل على امتداد مساحة آسيا من شبهالجزيرة الكورية إلى الشرق الأوسط، حيث تمثل تايلاند المركز الجغرافيلهذا الامتداد.
Ein thailändischer Fonds in Höhe von 10 Milliarden Bahtwurde aufgelegt, um Direkthilfen und weiche Kredite an die ACMECS- Mitglieder zu vergeben. Wie der ACD verlagert die ACMECS den Schwerpunkt der thailändischen Außenpolitik auf dassüdostasiatische Festland und stellt dabei Thailands Rolle und Thaksins geschickte Führung heraus.
ومثلها في ذلك كمثل آلية حوار التعاون الآسيوي فإن إستراتيجيةالتعاون الاقتصادي تعمل على تحويل أولويات السياسة الخارجية إلى الأرضالرئيسية لجنوب شرق آسيا، الأمر الذي يسلط الضوء على الدور الذي تلعبهتايلاند وزعامة ثاكسين التي تتسم بالحكمة.