Er schwamm hinüber zum anderen Ufer des Flusses.
سبح عبر إلى الجانب الآخر من النهر.
Ich ging hinüber zur anderen Straßenseite um den Laden zu erreichen.
عبرت إلى الجانب الآخر من الشارع للوصول إلى المحل.
Der Vogel flog hinüber durch den Wald.
طار الطائر عبر الغابة.
Wir müssen hinüber zur Insel segeln.
يجب علينا أن نبحر عبر البحر إلى الجزيرة.
Sie kletterte hinüber über den Zaun.
تسلقت عبر السياج.
Die echt
bajuwarischen Tanzeinlagen und der Schuhplattlerwettbewerb taten ihr übriges
und so schwappte die Begeisterung für die süddeutsche Tradition hinüber zur
ägyptischen Seite.
وقد أبدى الجانب المصري
حماسه تجاه تقاليد الجنوب الألماني وذلك بفضل أدوات الرقص البافارية الأصلية ومسابقة رقصة الشوبلاتلر
Es gab allerdings keine Beweise, dass die weiter verstreute Asche, die von Island nach Europa hinüber wehte ähnliche Problemeverursachen würde.
ولكن لم تتأكد أية دلائل تشير إلى أن الرماد البركاني القادممن أيسلندا، والأكثر انتشاراً في الهواء فوق أوروبا، قد يتسبب فيمشاكل مماثلة.
Und da das kurdische Problem so dringend wie eh und je ist,wissen die Türken nur zu gut, dass Aufstände in Nachbarstaaten auchin die Türkei selbst hinüber schwappen können.
وفي ظل المشكلة الكردية العنيدة كحالها دوما، فإن تركيا تدركأيضاً أن أي اضطرابات في الدول المجاورة من الممكن أن تمتد إلى تركياذاتها.
Gehen Sie doch hinüber.
ألن يكون سهلاً أن تطلب مقابلته؟
Bitte, mein Junge, sieh hier hinüber und sag dem Gericht, ob dies der Mann ist, der deine Mutter getötet hat.
رجاء، أيها الفتى، لم لا تنظر ... هناك وتخبر المحكمة هل هذا الرجل هو من قتل أمك؟
Und er ging sehr langsam zum Zeugenstand hinüber.
.وقد سار ببطء شديد إلى المنصة
- (Sundance) Aufmachen oder sie ist hinüber.
إفتح الباب يا وودكوك أو ودعها للأبد
Er schickt sie hinüber.
يقول أنه سيرسلهم
Das ist natürlich Frau Stopf. Dort hinüber, bitte.
و بالطبع أنت السيدة المتألقة، جلوب تفضلي هنا،سيدتي العزيزة
Es ist völlig hinüber.
.لا يساوي نكلاً