Beispiele
Das Ziel der Wachstumspolitik besteht darin, die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes zu fördern.
الهدف من السياسة الإنمائية هو تعزيز التنمية الاقتصادية للبلاد.
Die Wachstumspolitik muss nachhaltige Strategien einführen, um ein ausgewogenes Wachstum zu erreichen.
يجب أن تقدم السياسة الإنمائية استراتيجيات مستدامة لتحقيق نمو متوازن.
Die Wachstumspolitik beinhaltet Maßnahmen zur Schaffung von Arbeitsplätzen und Steigerung des Bruttoinlandsproduktes.
تتضمن السياسة الإنمائية إجراءات لخلق فرص عمل وزيادة الناتج المحلي الإجمالي.
Die Wirtschaft muss eine erfolgreiche Wachstumspolitik verfolgen, um in der globalisierten Welt wettbewerbsfähig zu bleiben.
يجب على الاقتصاد اتباع سياسة نمو ناجحة للبقاء تنافسياً في العالم المُعولم.
Die Wachstumspolitik spielt eine wichtige Rolle bei der Modernisierung der Wirtschaftsstrukturen und der Diversifizierung der Produktion.
تلعب السياسة الإنمائية دوراً مهماً في تحديث الهياكل الاقتصادية وتنويع الإنتاج.
Bis dahin ist Chinas so genannte „exportorientierte Wachstumspolitik“ per se für ein Entwicklungsland möglicherweisenicht falsch, denn der internationale Handel schafft im Allgemeinen Arbeitsplätze und bringt mehr Einkommen.
وفي الوقت نفسه فإن "سياسة النمو القائم على التصدير"المزعومة قد لا تكون خاطئة في حد ذاتها بالنسبة لدولة نامية، وذلك لأنالتجارة الدولية عموماً تعمل على توفير المزيد من فرص العمل وتجلبالمزيد من الدخل.
Dazu hat sich der Europäische Rat auf einen “ Pakt für Wachstum und Arbeitsplätze” geeinigt, der eine besondereeuropäische Dimension von Wachstumspolitik herausstellt, darunterhauptsächlich die Integration von Energie, Transport, Kommunikationund Dienstleistungen, gemeinsam mit höheren Investitionen in die Infrastruktur.
وعلى نحو مماثل، وافق المجلس الأوروبي على "مفهوم جديد للنمووتوفير فرص العمل" يحدد بعداً أوروبياً بعينه لسياسات النمو، وهو فيالأساس تكامل الطاقة، والنقل، والاتصالات، والخدمات، إلى جانب زيادةالاستثمارات في مشاريع البنية الأساسية.
Der italienische Ministerpräsident Mario Monti und derfranzösische Präsident François Hollande haben Recht: Zusätzlich zumarktbasierten Strukturreformen zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit und einer Lockerung der Haushaltsziele, bissich Produktion und Beschäftigung erholt haben, braucht Europa einekühne, gut koordinierte Wachstumspolitik.
إن رئيس الوزراء الإيطالي ماريو مونتي والرئيس الفرنسيفرانسوا هولاند محقان: فأوروبا تحتاج إلى سياسيات جريئة جيدة التنسيقلتشجيع النمو، إلى جانب الإصلاحات البنيوية القائمة على السوق لتعزيزالمنافسة وتيسير الأهداف المالية إلى أن يتعافى الناتج وتشغيلالعمالة.
Doch eine Kursänderung hin zu einer durch die Lockerung der Defizitziele und die Ausgabe von Eurobonds unterstützten Wachstumspolitik ist unverzichtbar, um Europa vom Rande einerlanganhaltenden Rezession zurückzuholen, seine Finanzmärkte zustabilisieren und die weitere erhebliche Zerrüttung der weltweiten Kapitalmärkte zu verhindern.
ولكن التحول نحو السياسات الكفيلة بتعزيز النمو، ودعم هذهالسياسيات بتخفيف أهداف العجز وإصدار سندات اليورو، يشكل ضرورة أساسيةلمنع أوروبا من الانزلاق إلى هاوية الركود المستمر، وتثبيت استقرارالأسواق المالية في أوروبا، ومنع حالة ارتباك أخرى تشل حركة أسواق رأسالمال العالمية.
Wenn die öffentliche Meinung politische Fehler oder einen Mangel an Reform als Ursache festmacht, gibt es eine Chance, dassdie richtigen Lektionen gelernt werden und dass eine solide Wachstumspolitik die Folge sein wird.
فإذا أرجع الرأي العام الأزمة إلى السياسات الخاطئة أوالإصلاح المنقوص، فمن المحتمل أن يساعدنا هذا في استيعاب الدروسالصحيحة فيما يتصل بالسياسات، ومن المحتمل أن يقودنا هذا إلى سياساتالنمو السليمة.