Der Kreditgeber fordert eine Rückzahlung für das Darlehen.
المقرض يطالب بسداد القرض.
Bitte lesen Sie die Bedingungen des Kreditgebers sorgfältig durch.
من فضلك اقرأ شروط المقرض بعناية.
Der Kreditgeber kann Zinsen für das geliehene Geld verlangen.
المقرض قد يطالب بفائدة على المال المقترض.
Wir sollten die Glaubwürdigkeit des Kreditgebers prüfen, bevor wir einen Vertrag unterschreiben.
يجب أن نتحقق من مصداقية المقرض قبل التوقيع على العقد.
Ein Kreditgeber kann entweder eine natürliche Person oder eine juristische Person sein.
يمكن أن يكون المقرض شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا.
Der IWF kann nicht nur seine eigenen Kredite stoppen, sondern auch die meisten Darlehen der größeren Weltbank, anderer multilateraler Kreditgeber, der Regierungen der reichen Länder und sogar eines Großteils des privaten Sektors.
والحقيقة أن صندوق النقد الدولي لا يستطيع أن يخفض الديون المستحقة له فحسب، بل إنه يستطيع أيضاً أن يفعل نفس الشيء مع أغلب القروض من البنك الدولي الأكبر منه حجماً، والجهات المقرضة المتعددة الجنسيات، وحكومات الدول الغنية، بل وحتى الكثير من شركات القطاع الخاص الكبرى.
Argentinien schlug – trotz wiederholter Drohungen des IWF – gegenüber seinen ausländischen Kreditgebern, bei denen es mit 100 Milliarden Dollar verschuldet war, einen harten Kurs ein und tat dann im September 2003 das Undenkbare: Es setzte die Erfüllung seiner Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem IWF selbst zeitweilig aus.
وعلى الرغم من التهديدات المتكررة من قِـبَل صندوق النقد الدولي، إلا أن الأرجنتين اتبعت سياسة متشددة مع الدائنين الأجانب، الذين استحق لهم آنذاك مائة مليار دولار أميركي. وفي شهر سبتمبر أيلول من عام 2003 فعلت الأرجنتين ما لم يكن يتوقعه أحد أو يتصوره: لقد توقفت بصورة مؤقتة عن سداد ديونها لدى صندوق النقد الدولي ذاته.
Die Wahrung der langfristigen Schuldentragfähigkeit ist eine gemeinsame Verantwortung von Kreditgebern und Kreditnehmern.
والحفاظ على القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل مسؤولية يتقاسمها المقرضون والمقترضون على حد سواء.
Später wies Maurice Obstfeld darauf hin, dass eine Währungsunion zusätzlich zu Fiskaltransfers klar definierte Regelnfür den Kreditgeber letzter Instanz benötigt.
وفي وقت لاحق، أشار موريس أوبستفيلد إلى أن اتحاد العملةيحتاج فضلاً عن التحويلات المالية قواعد محددة وواضحة لمقرض الملاذالأخير.
Diese Angebote können die Verluste von privaten Kreditgebern begrenzen, wenn sie rechtzeitig erfolgen.
وعروض التبادل هذه من شأنها أن تحد من خسائر الدائنين منالقطاع الخاص، إذا تم تطبيقها في وقت مبكر.
Auch stimmten die einkommensstarken Länder endlich zu, die Verbindlichkeiten der hochverschuldeten armen Länder zu reduzierenund ihnen damit zu ermöglichen, mehr für Gesundheit und weniger an Kreditgeber zu bezahlen.
كما وافقت الدول ذات الدخل المرتفع أخيراً على خفض الديونالمستحقة على الدول الفقيرة المثقلة بالديون، الأمر الذي سمح لهذهالدول بإنفاق المزيد من الأموال على الرعاية الصحية وتقليص الإنفاقعلى سداد دفعات أقساط الديون التي أصابتها بالشلل.
Die Politiker auf beiden Seiten des politischen Spektrumswissen, dass eine derartige Situation die bereits jetzt fragile US- Konjunktur aus dem Gleichgewicht bringen, den Dollar ernsthaftschwächen und schwere Bedenken über die Fähigkeit des Landes,seinen Verpflichtungen zur Bedienung seiner Schulden nachzukommen –auch gegenüber den vielen ausländischen Kreditgebern, die die USAauch künftig brauchen werden –, aufwerfen würde.
إن الساسة من مختلف الأطياف والانتماءات يدركون أن مثل هذاالموقف من شأنه أن يزعزع استقرار الاقتصاد الأميركي الهش، وأن يضعفالدولار بشدة، وأن يثير مخاوف جدية بشأن قدرة الدولة على الوفاءبالتزاماتها فيما يتصل بأقساط الدين، بما في ذلك الأقساط المستحقةللعديد من الدائنين الأجانب الذين سوف تحتاج الولايات المتحدة إليهمفي المستقبل.
Rücksichtslose Kreditgeber gingen noch weiter: Sie boten Kredite mit Zinsstundung an, sodass sich der geschuldete Betrag von Jahr zu Jahr erhöhte.
بل لقد تجاوزت الجهات المقرضة الجشعة هذا بأشواط، فعرضتقروضاً سلبية مخصصة لإيفاء الدين بإفراد مبالغ دورية لتسديده، الأمرالذي جعل المبلغ المستحق في تصاعد عاماً بعد عام.
Früher wurden Hypotheken, wenn die Kreditnehmer ihre Ratennicht mehr zahlen konnten, umgeschuldet; Zwangsvollstreckungenschadeten sowohl dem Kreditgeber als auch dem Kreditnehmer.
في الماضي، حين كان المقترضون يعجزون تمام العجز عن تسديدالأقساط، كان من الممكن أن تعاد جدولة الرهن العقاري؛ حيث كان حبسالرهن يشكل ضرراً بالنسبة للمقترض والمقرض في نفس الوقت.
Es sind die Opfer rücksichtsloser Kreditgeber, diestaatliche Hilfe brauchen.
إن ضحايا المقرضين الجشعين هم من أصبحوا في حاجة إلى العون منالحكومة.