Er ist zweifelsfrei der beste Spieler im Team
هو بلا شك أفضل لاعب في الفريق
Der Film war zweifelsfrei ein großer Erfolg
كان الفيلم بلا شك نجاحًا كبيرًا
Sie ist zweifelsfrei die intelligenteste Person im Raum
هي بلا شك الشخص الأكثر ذكاءً في الغرفة
Das ist zweifelsfrei ein Meilenstein in der Geschichte
هذا بلا شك معلم مهم في التاريخ
Ich bin zweifelsfrei bereit für die nächste Herausforderung
أنا بلا شك مستعد للتحدي القادم
Zweifelsfrei ausgeschlossen ist das ja nicht.
ولا شك في أنَّ هذا الأمر غير مستبعد.
So wird die französische Debatte derzeit auf doppelter Ebene geführt: Einerseits darf und muss der Staat verlangen können, dass die Identität der Bürger im Öffentlichen Leben zweifelsfrei erkennbar ist.
وهكذا يتم حاليًا خوض هذا الجدال الفرنسي على مستوى مزدوج؛ فمن ناحية يجوز وينبغي للدولة أن تطالب بأن تكون هوية المواطنين في الحياة العامة واضحة بشكل لا يدع مجالاً للشكّ.
Zwar konnte das Gericht keine direkte Beteiligung von Serbien an dem Völkermord in Srebrenica feststellen, da man der damaligen Regierung in Belgrad nicht zweifelsfrei nachweisen konnte, dass die der Republica Srpska gewährte finanzielle und militärische Hilfe für die Durchführung des Völkermords eingesetzt würde.
على الرغم من أنَّ المحكمة لم تستطع إثبات مشاركة صربيا بشكل مباشر في مذبحة سريبرينتسا، وذلك لأنَّ المحكمة لم تستطع إثبات أنَّ المساعدات المالية والعسكرية التي قدَّمتها الحكومة السابقة في بلغراد لجمهورية "صربسكا" قد استخدمت من أجل تنفيذ هذه المذبحة الجماعية.
Die libysche Politik fußt zweifelsfrei weiterhin auf Gaddafis „ Grünem Buch“ und der „ Volksmacht“, die im Volkskongressihren Ausdruck findet.
فلا شك أن السياسات الليبية سوف تستمر في الاعتماد على كتابالقذافي الأخضر وعلى "سلطة الشعب"، كما عبر عن ذلك مجلس الشعبالليبي.
Zweifelsfrei ist Europas Antwort auf die Globalisierung,dass gewisse Lebensbereiche - wie Gesundheits- und Bildungswesen, Umwelt oder Kultur - nicht den Gesetzen des Marktes überlassenwerden dürfen.
ومن الواضح أن الحل الذي تقدمت به أوروبا لمواجهة تحدياتالعولمة يكمن في عدم ترك مجالات الحياة الاجتماعية، كالرعاية الصحيةأو التعليم أو البيئة أو الثقافة، تحت رحمة آليات السوق.
Unter Politikern ist es in Mode gekommen, die Tugenden des Verzichts und des Leidens zu predigen, zweifelsfrei weildiejenigen, die die Hauptlast tragen, nur mit leiser Stimmesprechen – die Armen und zukünftige Generationen.
لقد بات من الشائع بين الساسة أن يبشروا بفضائل الألموالمعاناة، ويرجع ذلك بطبيعة الحال إلى حقيقة مفادها أن هؤلاء الذينيتحملون العبء الأكبر من الألم والمعاناة هم أصحاب الأصوات الأضعف ـالفقراء وأجيال المستقبل.
Tony, das Gesetz muss deine Schuld zweifelsfrei beweisen.
تونى" , يجب أن يتم تقديم" أسباب و قرائن منطقية للقانون
An diesem 2. Februar um 7 Uhr 20 Minuten und 30 Sekunden... ...ist Punxsutawney Phil... ...der Seher der Seher... ...Weissager aller Weissager... ...ein wenig widerwillig... ...aber hellwach... ...in Punxsutawney erschienen... ...und hat in Murmeltierianisch erklärt... ..."lch sehe zweifelsfrei einen Schatten."
،في الثاني من فبراير ... وعند الساعة الـ 7:30 و30 ثانية ... بانكسوتوني فيل ... ... أعظم العرافين ...
Tja, der Mann war zweifelsfrei ein Profi.
حسناً كان واضح ان الرجل محترف
Es wird sich zweifelsfrei nachweisen lassen, dass Sie überhaupt nichts von Computern verstehen.
لقد فزت بهذه الجولة لكنّنا لا نستطيع الانتظار ستقترفين خطأ يوماً ما