Beispiele
Die Übergangsbehörde ist verantwortlich für die Verwaltung des Landes während der Umstellungsphase.
السلطة الانتقالية مسؤولة عن إدارة البلاد خلال فترة التحول.
Die Mitglieder der Übergangsbehörde wurden einstimmig gewählt.
تم انتخاب أعضاء السلطة الانتقالية بالإجماع.
Die Übergangsbehörde wird Aufgaben zur Wiederherstellung der Ordnung und Stabilität übernehmen.
سوف تتولى السلطة الانتقالية مهام استعادة النظام والاستقرار.
Die Bevölkerung hat hohes Vertrauen in die Übergangsbehörde.
الجمهور لديه ثقة عالية في السلطة الانتقالية.
Die Übergangsbehörde bemüht sich, eine freie und faire Wahl abzuhalten.
تسعى السلطة الانتقالية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
Auch die Übergangsbehörden haben die Herausforderung bestanden.
والسلطة الانتقالية تمكنت كذلك من مواجهة التحدي.
Bei ihren landesspezifischen Tätigkeiten sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung die nationalen Behörden bzw. Übergangsbehörden, die maßgeblichen regionalen Akteure und Organisationen, gegebenenfalls die truppenstellenden Länder sowie die Hauptgeber für das jeweilige Land einbeziehen.
وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني.
Sie muss ferner ein Forum bieten, in dem Vertreter des Systems der Vereinten Nationen, die wesentlichen bilateralen Geber, truppenstellende Länder, maßgebliche regionale Akteure und Organisationen, die internationalen Finanzinstitutionen sowie die Staats- oder Übergangsbehörden des betreffenden Landes Informationen über ihre jeweiligen Wiederaufbaumaßnahmen in der Konfliktfolgezeit austauschen können, vor allem um im Interesse einer höheren Effektivität Kohärenz zwischen Sicherheitsfragen und politischen Aspekten einerseits und Entwicklungs- und Wirtschaftsfragen andererseits herzustellen.
ويجب عليها أيضا إتاحة منتدى يستطيع ممثلو منظومة الأمم المتحدة، وكبار المانحين على أساس ثنائي، والبلدان المساهمة بقوات، والأطراف الفاعلية والمنظمات الإقليمية المعنية، والمؤسسات المالية الدولية والسلطات الوطنية والانتقالية في البلد المعني، أن يتبادلوا في إطاره معلومات عن الأنشطة التي يضطلعون بها لتحقيق الانتعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما ما تعلق بتحقيق الانسجام بين القضايا الأمنية/السياسية والقضايا الإنمائية/ الاقتصادية بما يكفل تحقيق مزيد من الفعالية.
Bei ihren landesspezifischen Tätigkeiten sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung je nach Situation die Staats- oder Übergangsbehörden, die maßgeblichen regionalen Akteure und Organisationen, gegebenenfalls truppenstellende Länder sowie die Hauptgeber für das jeweilige Land einbeziehen.
وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني.
Der Rat fordert die Übergangsbehörden auf, die noch durchzuführenden Reformen zu beschleunigen, insbesondere die Ausarbeitung des Wahlgesetzentwurfs und die Integration der Sicherheitskräfte.
ويدعو المجلس السلطات الانتقالية إلى التعجيل بتنفيذ الإصلاحات المتبقية، وبخاصة إعداد مشروع قانون الانتخابات ودمج قوات الأمن.
betont, dass die Kommission, wo dies möglich ist, in Zusammenarbeit mit den nationalen oder Übergangsbehörden des betreffenden Landes tätig wird, um nationale Eigenverantwortung für den Friedenskonsolidierungsprozess sicherzustellen;
تشدد على أن تعمل لجنة بناء السلام بالتعاون، حيثما أمكن، مع السلطات الوطنية أو الانتقالية في البلد قيد النظر، لكفالة السيطرة الوطنية على زمام عملية بناء السلام؛
betont, dass die Kommission, wo dies möglich ist, in Zusammenarbeit mit den nationalen oder Übergangsbehörden des betreffenden Landes tätig wird, um nationale Eigenverantwortung für den Friedenskonsolidierungsprozess sicherzustellen;
يشدد على أن تعمل اللجنة، بالتعاون، حيثما أمكن، مع السلطات الوطنية أو الانتقالية في البلد قيد النظر، لكفالة السيطرة الوطنية على زمام عملية بناء السلام؛
unter Begrüßung der bevorstehenden Abhaltung der im Abkommen von Arusha vorgesehenen Wahlen, mit Befriedigung Kenntnis nehmend von dem auf der letzten Tagung der Mitgliedstaaten der Regionalinitiative für den Frieden in Burundi am 22. April 2005 in Entebbe bestätigten Zeitplan für die Wahlen, mit der Aufforderung an die Übergangsbehörden, sich bei der Abhaltung jeder Abstimmung strikt an diesen Zeitplan zu halten, und mit der nachdrücklichen Aufforderung an alle burundischen Parteien und Kandidaten, die Achtung des Verhaltenskodex für die Wahlen sicherzustellen, alles zu unterlassen, was den Prozess stören könnte, und die Wahlergebnisse zu akzeptieren,
وإذ يرحب باقتراب إجراء الانتخابات على النحو المنصوص عليه في اتفاق أروشا، وإذ يحيط علما مع الارتياح بالجدول الزمني للانتخابات التي تم تأكيده خلال الاجتماع الأخير الذي عقدته الدول الأعضاء في المبادرة الإقليمية لإحلال السلام في بوروندي، في 22 نيسان/أبريل 2005 في عنتيبي، وإذ يدعو السلطات الانتقالية إلى التقيد الدقيق بهذا الجدول الزمني لإجراء عمليات الاقتراع كل على حدة، وإذ يحث جميع الأطراف البوروندية والمرشحين على كفالة احترام مدونة قواعد السلوك الانتخابي، والإحجام عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تخل بعملية الانتخابات، وقبول نتائجها،
darauf hinweisend, dass es zu der im Abkommen von Arusha vorgesehenen Abhaltung von Wahlen keine Alternative gibt, und die Übergangsbehörden auffordernd, den Wahlprozess durchzuführen, der entsprechend dem Zeitplan bis zum 22. April 2005 stattfinden soll,
وإذ يشير إلى أنه ما من بديل لإجراء الانتخابات حسبما نص عليه اتفاق أروشا، ويهيب بالسلطات الانتقالية بأن تواصل العمل حتى العملية الانتخابية التي من المقرر أن تجري في 22 نيسان/أبريل 2005،
beschließt, dass die MONUC außerdem den Auftrag haben wird, im Rahmen ihrer Möglichkeiten und unbeschadet der Durchführung der in den Ziffern 4 und 5 festgelegten Aufgaben, der Übergangsregierung und den Übergangsbehörden im Einklang mit den Verpflichtungen aus dem Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen Rat und Hilfe zu gewähren, so auch durch die Unterstützung der drei in Ziffer 62 des dritten Sonderberichts des Generalsekretärs vorgesehenen gemeinsamen Kommissionen, um zu ihren Anstrengungen mit dem Ziel beizutragen,
يقرر أن تضطلع البعثة أيضا، في حدود قدراتها ودون مساس بتنفيذ المهام المنصوص عليها في الفقرتين 4 و 5 أعلاه، بمهمة تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتقالية، وذلك وفقا للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل والجامع، بما في ذلك عن طريق دعم اللجان المشتركة الثلاث المشار إليها في الفقرة 62 من التقرير الخاص الثالث للأمين العام وذلك بهدف المساهمة في جهودها من أجل المضي قدما بما يلي:
Textbeispiele
- Außerdem plädieren wir für die frühzeitige Bildung einer irakischen Übergangsbehörde, die die Regierungsfunktionen nach und nach übernehmen soll. | - In einem BBC-Interview erklärte er am Donnerstagabend, für die USA gäbe es in der irakischen Übergangsbehörde "keinen Platz". | - Der Vizeminister machte keine Zeitangabe, wann in der zweiten Phase eine Übergangsbehörde gebildet werden soll, in welcher Iraker aus allen Bevölkerungsgruppen die Federführung übernehmen. | - Der britische Verteidigungsminister Geoff Hoon kündigte die Etablierung einer amerikanischen Übergangsbehörde "binnen Tagen" an. | - Im Kambodscha-Konflikt haben die kommunistischen Roten Khmer erstmals eine Einheit der Volksrepublik China angegriffen, die für die Übergangsbehörde der Vereinten Nationen in Kambodscha (UNTAC) arbeitet. | - Die Ankunft der fast 20 000 Personen starken Übergangsbehörde der Vereinten Nationen in Kambodscha (UNTAC) sprach sich auch im überbevölkerten Nachbarland herum. | - Der SNC soll einer Übergangsbehörde der UNO in Kambodscha ("United Nations Transitional Authority in Cambodia", UNTAC) einige Kompetenzen abtreten, die eine Friedensregelung ausarbeiten soll. |