Der Verteidigungsminister kündigte einen neuen Plan zur Stärkung der nationalen Sicherheit an.
رئيس المجلس الأعلى للقوات المسلحة أعلن عن خطة جديدة لتعزيز الأمن القومي.
Der Verteidigungsminister nahm am internationalen Verteidigungstreffen teil.
شارك رئيس المجلس الأعلى للقوات المسلحة في الاجتماع الدولي للدفاع.
Der Verteidigungsminister sprach über die Notwendigkeit der Entwicklung von Militärtechnologie.
تحدث رئيس المجلس الأعلى للقوات المسلحة عن الحاجة إلى تطوير التكنولوجيا العسكرية.
Der Verteidigungsminister ist verantwortlich für die Verteidigung des Landes.
رئيس المجلس الأعلى للقوات المسلحة هو المسؤول عن الدفاع عن البلاد.
Der Verteidigungsminister legte einen Bericht über die allgemeine Sicherheit des Landes vor.
قدم رئيس المجلس الأعلى للقوات المسلحة تقريراً عن الأمن العام للبلاد.
Für den Verteidigungsminister, der Auslandseinsätze zum Normalfall erklärt hat, ist das ein attraktiver Aspekt.
وبالنسبة لوزير الدفاع الألماني الذي صرح بأن استخدام القوات الألمانية في الخارج أصبح أمرا عاديا، فإن هذه الفائدة جذابة.
Die Wehrpflicht ist am Ende - nur Verteidigungsminister Peter Struck (SPD) und jetzt auch das Bundesverwaltungsgericht haben es noch nicht bemerkt.
لقد انتهى التجنيد الإجباري. وفقط وزير الدفاع الألماني بيتر شتروك ومحكمة الإدارة الاتحادية لم يلاحظا هذا الأمر بعد.
Die Zeiten sind vorbei, da US-Verteidigungsminister Rumsfeld Deutschland und Frankreich abfällig als «altes Europa» bezeichnete.
مر الزمن الذي وصف فيه وزير الدفاع الأمريكي رامسفيلد ألمانيا وفرنسا في لغة ساخرة بأوروبا القديمة.
Vom scheidenden Verteidigungsminister Peter Struck wird im Gedächtnis der breiten Öffentlichkeit vermutlich vor allem der unangenehme Satz bleiben, Deutschland werde heute 'auch am Hindukusch verteidigt'.
في الأغلب أن ما سيتبقى في ذاكرة الرأي العام الألماني، عن وزير الدفاع المنتهية ولايته بيتر شتروك، عبارته التي لا تبعث على الارتياح، والتي قال فيها إن الجيش الألماني سيواصل دفاعه عن منطقة الهندكوش.
Zum Abschluss seiner Afghanistanreise standen am
11. März der Besuch des deutschen
Wiederaufbauteam in Kunduz sowie politische
Gespräche in Kabul auf dem Programm von
Verteidigungsminister Dr. Franz Josef Jung.
تضمن برنامج وزير الدفاع الألماني د. فرانتس يوزف
يونج زيارة فريق إعادة الإعمار الألماني في قندز وكذلك
محادثات سياسية، وذلك في ختام رحلته في أفغانستان.
Angesichts der andauernden Gewalt im Gazastreifen telefonierte
Bundesaußenminister Steinmeier nach den Gesprächen mit der israelischen
Außenministerin Tzipi Livni und Palästinenser-Präsident Mahmud Abbas mit dem israelischen Verteidigungsminister Ehud BARAK sowie mit
den ägyptischen und syrischen Außenministern, Ahmed ABOUL GHEIT und
Walid MUALLIM.
على خلفية العنف المستمر في قطاع غزة أجرى وزير الخارجية الألمانية شتاينماير اتصالات هاتفية بكل
من وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك وكذلك وزير خارجية مصر أحميد أبو الغيط ووزير الخارجية
السوري وليد المعلم وذلك بعد إجرائه محادثات مع كل من وزيرة الخارجية الإسرائيلية تسيبني ليفني
والرئيس الفلسطيني محمود عباس.
Eine Ausweitung des Afghanistan-Einsatzes
der Bundeswehr über den derzeitigen
Rahmen des Mandates des Bundestages ist
nicht beabsichtigt. Dies bekräftigten
Verteidigungsminister Franz Josef Jung und
Außenminister Frank-Walter Steinmeier
in Berlin.
ليس من المزمع توسيع مهمة القوات المسلحة الألمانية في
أفغانستان عن الإطار الحالي الذي كان قد أقره البرلمان
الألماني، هذا ما أكده في برلين كل من وزير الدفاع الألماني
فرانتس يوزيف يونج ووزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر
شتاينماير.
Ein Sprecher des Verteidigungsministeriums sagte, er betrachte den Brief als
amerikanische Initiative, um die Diskussion der Nato-Verteidigungsminister
anzuregen. Die Verteidigungsminister treffen sich Ende kommender Woche in
Vilnius. Seines Wissens sei der Brief auch an alle anderen Nato-Partner
verschickt worden.
كما ذكر متحدث باسم وزارة الدفاع الألمانية أنه يعتبر الخطاب (الذي
طلبت فيه الولايات المتحدة من ألمانيا إرسال جنود إلى جنوب أفغانستان) مجرد مبادرة أمريكية لإعطاء دفعة للمناقشات
التي سيديرها وزراء خارجية الناتو في لقائهم نهاية الأسبوع المقبل في فلنيوس. وأضاف أنه حسب علمه فإن نفس الخطاب
قد تم توجيهه لجميع الأعضاء الآخرين في الناتو.
Der Plan zielt darauf ab, mittelfristig die afghanischen
Sicherheitskräfte in die Lage zu versetzen, selbst Verantwortung für die
Sicherheit in Afghanistan zu übernehmen. Der Plan geht auf eine Initiative der
Bundesregierung beim Rat der Verteidigungsminister im Oktober 2007 zurück.
تهدف هذه الخطة في المستقبل القريب إلى مساعدة
قوات الأمن الأفغانية على أن تكون قادرة على الاضطلاع بنفسها بمسؤولية الأمن في أفغانستان.
ترجع هذه الخطة إلى مبادرة للحكومة الألمانية تقدمت بها إلى مجلس وزير الدفاع في أكتوبر/
تشرين أول 2007
Verteidigungsminister Franz Josef Jung würdigte den
Beirat ebenfalls als wichtiges Bindeglied zwischen
Gesellschaft und Soldaten. Mit der Globalisierung,
den Auslandseinsätzen und den gewandelten
sicherheitspolitischen Anforderungen seien auch die
Anforderungen an die Soldaten erheblich gewachsen.
كما كرم أيضاً وزير الدفاع الألماني فرانتس يوزيف يونج المجلس
بوصفه حلقة الربط بين المجتمع والجنود وقال يونج أن العولمة
والمهام التي يقوم بها الجيش في الخارج وتغير متطلبات السياسة
الأمنية قد تغير معها المطلوب من الجنود.