Dann ist da die Frage, wie die Politik in den Schwellenmärkten auf die Turbulenzen reagieren wird: Wird sie die Zinsen erhöhen, um die inflationäre Abwertung und den Kapitalabfluss aufzuhalten, oder wird sie die Zinsen senken, um dasnachlassende BIP- Wachstum zu stützen und so die Inflationsgefahrund das Risiko einer plötzlichen Umkehr der Kapitalflüsseerhöhen?
ثم هناك التساؤل حول الكيفية التي قد يستجيب بها صناعالسياسات في الأسواق الناشئة لهذه الاضطرابات: فهل يقررون رفع أسعارالفائدة لوقف خفض القيمة التضخمي وتدفقات رأس المال إلى الخارج، أمأنهم قد يخفضون أسعار الفائدة من أجل تعزيز نمو الناتج المحليالإجمالي الهزيل، فيزيدون بالتالي من خطر التضخم والانعكاس المفاجئلمسار تدفق رأس المال؟
Ab September 1931 wurden die Märkte wegen der USA nervös,was große Kapitalabflüsse aus amerikanischen Banken zur Folge hatte– und somit die Flucht aus dem Dollar.
وبداية من سبتمبر/أيلول 1931، أصبحت الأسواق في غاية التوتربشأن الولايات المتحدة، الأمر الذي أدى إلى تدفق كميات ضخمة منالأموال إلى خارج البنوك الأميركية ـ وبالتالي الهروب منالدولار.
Wenn es Hinweise darauf gibt, dass plötzliche Kapitalabflüsse eine Reaktion auf bestimmte steuerpolitischeÄnderungen darstellen, erhöhen die Regierungen nur widerwillig die Einkommensteuersätze – die seit den späten 1970er Jahren steilgefallen sind – oder sträuben sich dagegen, das Einkommen aus Dividenden und Zinsen zu besteuern, weil sie Angst vor einer Kapitalflucht haben.
ومع توفر الأدلة على تدفق رأس المال الفجائي إلى الخارج فياستجابة لتغيرات معينة في السياسة الضريبية، فإن الحكومات غير راغبةفي زيادة معدلات الضريبة على الدخل ــ والتي انخفضت بحدة منذ أواخرسبعينيات القرن العشرين ــ أو فرض الضريبة على الدخل من الأرباحوالفوائد، خشية هروب رأس المال.
Die wachsende Ungewissheit im Hinblick auf die Sicherheitvon Spareinlagen wird die Zinssätze in die Höhe treiben und die Rezession in Europa verschärfen sowie möglicherweise auch Kapitalabflüsse aus den schwächeren Ökonomien der Eurozonen- Peripherie in das Zentrum auslösen.
وسوف تؤدي الشكوك المتزايدة بشأن سلامة الودائع إلى دفع أسعارالفائدة إلى الارتفاع وتعميق الركود في أوروبا، بل وربما يؤدي هذاأيضاً إلى تدفق رؤوس الأموال من الاقتصادات الأضعف الواقعة على أطرافمنطقة اليورو إلى الاقتصادات الأقوى في قلب المنطقة.
Allerdings gelingt das nicht unbedingt in einerunvollkommen funktionierenden Währungsunion wie der Eurozone, wodas kontinuierliche Auftreten systemischer Fehler das Vertrauenuntergräbt. Unter solchen Umständen kann eine derartige Strategiezur Hortung von Finanzmitteln und zu Kapitalabflüssen statt zuerhöhten Ausgaben führen.
ولكن هذا لا ينجح بالضرورة في ظل اتحاد نقدي يؤدي وظيفته بشكلمنقوص، مثل منطقة اليورو، حيث يعمل الظهور المستمر للعيوب التي تشوبالنظام ككل على تآكل الثقة؛ وفي مثل هذه الظروف فإن النتيجة قد تكونتدفق رؤوس الأموال إلى الخارج بدلاً من زيادة الإنفاق.
In der aktuellen Krise ist ein beträchtlicher Anteil der Länder außerhalb der G-20 im Grunde wehrlos: kleine, relativ arme Volkswirtschaften ohne fiskalische Möglichkeiten zur Konjunkturbelebung und mit unzureichenden Reserven, um die Kapitalabflüsse auszugleichen, mit denen die beschädigten Bilanzenin den Industrieländern gestützt wurden.
في الأزمة الحالية أصبح قسم كبير من البلدان غير الملتحقةبعضوية مجموعة العشرين عاجزاً إلى حد كبير: حيث يغلب على ذلك القسمالاقتصاد الضعيف، وعدم القدرة على اتخاذ تدابير التحفيز، وعجزالاحتياطيات اللازمة لمعادلة تدفقات رأس المال المتوجهة نحو الخارجوالتي نشأت بهدف دعم دفاتر الموازنة المخربة في أسواق البلدانالمتقدمة.
Diese sich selbstverstärkende Rückkopplung hat sich jetztin einen Teufelskreis verwandelt, da die Kapitalzuflüsse derzeitnur einen Bruchteil der Kapitalabflüsse ausmachen.
والآن تحولت هذه الدورة المفيدة إلى حلقة مفرغة، حيث أصبحتتدفقات رأس المال إلى الداخل مجرد جزء ضئيل من التدفقات إلىالخارج.
Während die Investitionen aus dem Ausland 2008 auf20 Milliarden US- Dollar kamen, beliefen sich die Kapitalabflüsse 2009 auf insgesamt 20 Milliarden Dollar.
وفي حين بلغت الاستثمارات الداخلية 20 مليار دولار في عام2008، فإن تدفق رأس المال إلى الخارج بلغ في مجموعه 20 مليار دولار فيعام 2009.
Und sollte sich Japans Nettosparüberschuss auflösen,stünden die gegenwärtigen Kapitalabflüsse von 175 Milliarden US- Dollar anderen Ländern nicht mehr zur Verfügung, während Japanmöglicherweise selbst die globalen Ersparnisse anzapfenmüsste.
وإذا تلاشى فائض الادخار المحلي الصافي لدى اليابان فإنتدفقات رأس المال إلى الخارج والتي تبلغ حاليا 175 مليار دولار أميركيلن تصبح متاحة للبلدان الأخرى، في حين قد تتحول اليابان ذاتها إلىمستنزف صافي للمدخرات العالمية.
Nehmen wir einmal an, dass die erhöhten Defizite währendder kommenden acht Jahre weder zusätzliche Kapitalzuflüsse noch Kapitalabflüsse auslösen würden, und nehmen wir weiterhin an, dassein Amerika, in dem weniger investiert wird, ein ärmeres Amerikawäre, wobei wir von einer gesellschaftlichen Bruttokapitalrenditevon 15% pro Jahr ausgehen.
ولنفترض معاً أن تزايد العجز لم يؤد أثناء السنوات الثمانيالقادمة إلى تدفق المزيد من رؤوس الأموال سواء إلى الداخل أو الخارج،ولنفترض أيضاً أن أميركاً مع انخفاض معدلات الاستثمار سوف تصبح أفقر،حيث يتوقف إجمالي العائد الاجتماعي على الاستثمارات عند نسبة 15%سنوياً.