Er gab seine Rücktrittsabsicht bekannt
أعلن عن نيته للإستقالة.
Das Unternehmen hat eine neue Partnerschaft bekannt gegeben
أعلنت الشركة عن شراكة جديدة.
Sie machte ihre Verlobung öffentlich
أعلنت عن خطبتها للعامة .
Der Präsident hat eine Änderung der Politik angekündigt
أعلن الرئيس عن تغيير في السياسة.
Die Regierung hat eine Erhöhung der Steuern kundgetan
أعلنت الحكومة عن زيادة في الضرائب.
Zohra Yusuf hat deshalb ihre Kollegen in Karatschi angewiesen, möglichst unauffällig zu agieren, wenn sie ihre Kritik am Regime kundtun. Oberste Priorität sei es momentan, keine weiteren Festnahmen zu riskieren.
وقد نصحت زُهرة يوسف زملاءها في كراتشي أن يتصرفوا بحذر عندما يبدون نقدا ضد الحكومة، وأن الأولوية القصوى الآن تكمن في تفادي إلقاء القبض عليهم.
Man kann diesen Bericht als Gedankensammlung zweierhochrangiger Mitglieder des Generalstabs abtun, die ihre„persönliche Meinung“ kundtun.
قد يتجاهل البعض هذا التقرير بوصفه مجرد تأملات صادرة عناثنين من كبار أعضاء هيئة الأركان المشتركة يكتب كل منهما "بصفتهالشخصية".
Außenstehende können ihre Ansichten kundtun, doch siesollten dies hinter verschlossenen Türen tun und ohne Dinge zusagen oder zu tun, die genau jenen Nationalismus fördern dürften,vor dem wir abschrecken möchten.
وقد يكون بوسع الجهات الخارجية أن تطرح وجهات نظرها، ولكن ليسعلناً، وبدون التفوه بأقوال أو ارتكاب أفعال من المرجح أن تحض علىالنـزعة القومية التي لا نرغب في تشجيعها.
Das gilt für Obama ebenso wie für die mit innenpolitischen Problemen beschäftigten Europäer und für arabische Führer, die zwarerpicht darauf sind, den Zusammenbruch der Regierung Assads zusehen, dies aber öffentlich nicht kundtun wollen.
ويصدق هذا على أوباما، وعلى الأوروبيين المشغولين بالصداعالسياسي الداخلي، والزعماء العرب الذين يتوقون إلى رؤية حكومة الأسدتنهار ولكنهم غير راغبين في التصريح بذلك علنا.
Als ob sie nicht wüßten , daß Allah weiß , was sie verheimlichen und was sie kundtun !
قال تعالى « أو لا يعلمون » الاستفهام للتقرير والواو الداخلة عليها للعطف « أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون » ما يخفون وما يظهرون من ذلك وغيره فيرعَوُوا عن ذلك .
Unser Herr , Du weißt , was wir verbergen und was wir kundtun . Und vor Allah ist nichts verborgen , ob auf Erden oder im Himmel .
« ربنا إنك تعلم ما نخفي » نسر « وما نعلن وما يخفى على الله من » زائدة « شيء في الأرض ولا في السماء » يحتمل أن يكون من كلامه تعالى أو كلام إبراهيم .
Unzweifelhaft kennt Allah , was sie verbergen und was sie kundtun . Wahrlich , Er liebt die Hochmütigen nicht .
« لا جرم » حقا « أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون » فيجازيهم بذلك « إنه لا يحب المستكبرين » بمعنى أنه يعاقبهم .
Und dein Herr kennt wohl , was ihre Herzen verhehlen und was sie kundtun .
« وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم » تخفيه « وما يعلنون » بألسنتهم .
Wer abirrt , kann euch keinen Schaden zufügen , wenn ihr rechtgeleitet seid . Zu Allah wird eure aller Rückkehr sein , und dann wird Er kundtun , was ihr zu tun pflegtet .
( يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم ) أي احفظوها وقوموا بصلاحها ( لا يضركم من ضل إذا اهتديتم ) قيل المراد لا يضركم من ضل من أهل الكتاب وقيل المراد غيرهم لحديث أبي ثعلبة الخشني : سألت عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : " " إئتمروا بالمعروف وتناهوا عن المنكر حتى إذا رأيت شحا مطاعا ودنيا مؤثرة وإعجاب كل ذي رأي برأيه فعليك نفسك " " رواه الحاكم وغيره ( إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون ) فيجازيكم به .
Er ist es , Der euch bei Nacht abberuft und weiß , was ihr bei Tag begangen habt , und euch hierauf an ihm auferweckt , damit eine festgesetzte Frist erfüllt wird . Hierauf wird eure Rückkehr zu Ihm sein , und hierauf wird Er euch kundtun , was ihr zu tun pflegtet .
« وهو الذي يتوفاكم بالليل » يقبض أرواحكم عند النوم « ويعلم ما جرحتم » كسبتم « بالنهار ثم يبعثكم فيه » أي النهار برد أرواحكم « ليُقضى أجل مسمى » هو أجل الحياة « ثم إليه مرجعكم » « ثم ينبئكم بما كنتم تعملون » فيجازيكم به .