Er konnte sie nicht weiter behelligen.
لم يستطع أن يزعجها أكثر من ذلك.
Ständige Anrufe behelligen mich bei meiner Arbeit.
المكالمات المستمرة تزعجني في عملي.
Die laute Musik in der Nacht behelligt die Nachbarn.
الموسيقى العالية الصوت في الليل تزعج الجيران.
Bitte behelligen Sie mich nicht mit solchen Fragen.
من فضلك لا تزعجني بمثل هذه الأسئلة.
Es ist kein Wunder, dass er dich behelligt, du gibst ihm immer wieder Grund dazu.
لا عجب أنه يزعجك، أنت دائما تعطيه الأسباب لذلك.
Die mutmaßlichen Täter konnten ungehindert an eine andere Universität wechseln – und dort weitere junge Frauen (und inmanchen Fällen Männer) behelligen.
وكان الجناة المزعومون أحراراً يمارسون التعليم في جامعةجديدة ـ حيث يقع المزيد من النساء الشابات فريسة لهم (وفي بعضالحالات، الرجال الشباب).
Ich weiß nicht, warum sie mich damit an Weihnachten behelligen.
لا أعرف لماذا يضايقونني بهذه الأشياء يوم عيد الميلاد
Er liebt dich, Vater! Behellige mich nicht mit Faramir.
إنه يحبك يا أبي لا تشغلني بفارامير
Vielleicht lernen sie diese Arschlöcher ordnungsgemäß zu durchsuchen, bevor sie mich behelligen.
ربما تتعلم أن تفتش أغراض هؤلاء الأوغاد قبل أن تأتي لتزعجني نعم سيدي
Vielleicht lernen sie diese Arschlöcher ordnungsgemäß zu durchsuchen, bevor sie mich behelligen.
ربما تتعلم أن تفتش أغراض هؤلاء الأوغاد قبل أن تأتي لتزعجني
Ich wollte Sie nicht behelligen, bis ich einen guten Grund hatte.
لم أشئ أن أزعجك إلا لآمر يستحق
Ich hätte das Mädchen in seinem Schmerz nicht behelligen dürfen.
لم يكن لي الحق بالتطفل على حزن تلك الفتاة
Ich dulde nicht, daß Sie rumschnorren und unsere Bürger behelligen.
أنا لا أحبّ أن أراك تتملـّق هنا (وتزعج المواطنين (ليباوسكي
Er liebt dich, Vater! Behellige mich nicht mit Faramir.
إنه يحبك أبي - (لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -
Du musst mich mit solchen Fragen nicht behelligen.
لستي بحاجةٍ إلى أن تسأليني عن مثل هذه الأمور ...ولكن ذلك