Die Sahara Wüste ist bekannt für ihr unwirtliches Klima.
تعرف الصحراء الكبرى بمناخها القاسي.
Die Lebensbedingungen in hohen Bergen können sehr unwirtlich sein.
يمكن أن تكون ظروف الحياة في الجبال العالية قاسية جدا.
Diese Region ist wegen ihres rauen und unwirtlichen Wetters kaum besiedelt.
هذه المنطقة غير مأهولة بشكل كبير بسبب طقسها القاسي والمعادي للحياة.
Das unwirtliche Klima machte die Expedition sehr schwierig.
جعل المناخ القاسي الرحلة الاستكشافية صعبة للغاية.
Trotz der unwirtlichen Bedingungen überlebten einige Pflanzen.
بالرغم من الظروف القاسية، استطاع بعض النباتات البقاء على قيد الحياة.
Im Grunde besteht der Staat deshalb noch immer aus einer Ansammlung von Flüchtlingslagern. Von der Lebensmittelhilfe der Vereinten Nationen ist man genauso abhängig wie von den Launen des unwirtlichen Sahara-Klimas.
أما على أرض الواقع فهذه الدولة تعتبر أكثر قليلا من مجرد مجموعة مخيمات لاجئين، تعتمد على مساعدات الأغذية من الأمم المتحدة ورحمة المناخ الصحراوي القاسي.
Es könnte sich tatsächlich als schwierig erweisen, 2013 Zuflucht in der unwirtlichen Weltwirtschaft zu finden.
والواقع أن بيئة الاقتصاد العالمي في عام 2013 قد تكون صعبةللغاية ولا ملاذ فيها أو مأوى لأحد.
Die Reformagenda ist in jeder Hinsicht ehrgeizig – vorallem angesichts eines fragilen und unwirtlichen externen Umfeldes.
والواقع أن أجندة الإصلاح طموحة بكل المقاييس ــ وخاصة في ظلالبيئة الخارجية الهشة غير المواتية.
Die Türkei kann ein guter Nachbar sein, aber ansonstengrenzt Iran im Osten und im Norden an unwirtliche Länder.
فتركيا على سبيل المثال قد تكون جارة طيبة، ولكن فيما عداتركيا فإن إيران محاطة بدول غير مضيافة في الشرق والشمال.
Bei diesem Drogenhandel, der der Rallye von Dakar ähnelt,werden 4000 Kilometer unwirtliches Terrain zurückgelegt, durch Regionen, die von Rebellen kontrolliert werden und im islamischen Maghreb von Terroristen beherrscht werden, die Verbindungen zu Al Kaida haben.
وهذا المسار الذي يسلكه مهربو المخدرات، والذي يعادل في طولهطريق رالي داكار لسباق السيارات، يمتد على طول أربعة آلاف كيلومتر منالتضاريس الوعرة، عبر مناطق تسيطر عليها مجموعات من المتمردينوالإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة في "المغربالإسلامية".
Tatsächlich ist es ein verheerender Klimawandel gewesen –der eine üppige, grüne Sahara in eine unwirtliche Wüste verwandelte–, der das Aufkommen solcher Lebensformen in Ostafrika vor 5.000 Jahren ausgelöst hat.
والواقع أن التغيرات المناخية الجائحة ــ التي حولت منطقةالصحراء الكبرى الخصبة الخضراء في أفريقيا إلى صحراء قاحلة قاسية ــهي التي أدت إلى ظهور أنماط الحياة هذه في شرق أفريقيا قبل خمسة آلافعام.
Wie sollten sie eine Beziehung auf zu den unbeseelten Objekten aufbauen, die sich aus dem unwirtlichen, abermajestätischen Wüstensand erheben? Ein anderer Künstlerpräsentierte eine Vision, wie man das Außenlicht nützen könne, umdie Minarette umzugestalten und zu helfen, diese aus dem Gewirr dermodernen Gebäude, das die zeitgenössischen nahöstlichen Städtekennzeichnet, herauszuheben.
فكيف للمرء أن يتفاعل مع الأشكال الجامدة المنبثقة من رمالالصحراء القاحلة رغم ما تتمتع به من قدر عظيم من المهابة؟ وقدَّم فنانآخر رؤيته لكيفية استخدام الإضاءة الخارجية لتحويل المآذن، ومساعدتهافي البروز من بين البنايات الضبابية الحديثة التي أصبحت من بينالمعالم المميزة لهذه المدينة المعاصرة في الشرق الأوسط.
Also, meine Liebe, was bringt Sie zu so unwirtlicher Stunde an meine Türschwelle?
اذا، عزيزتي. . . ما الذي جاء بكى إلى مدخلي فى هذا المساء القاسى ؟