Examples
Die Rechtspersönlichkeit eines Unternehmens beginnt mit seiner Registrierung.
تبدأ الشخصية القانونية للشركة بتسجيلها.
Die Rechtspersönlichkeit eines Einzelunternehmens ist mit der Person des Inhabers identisch.
الشخصية القانونية للمؤسسة الفردية هي هوية صاحب العمل.
Eine Stiftung hat eine eigene Rechtspersönlichkeit und kann ihr eigenes Vermögen besitzen.
للمؤسسة الشخصية القانونية الخاصة بها ويمكنها امتلاك أصولها الخاصة.
Die Rechtspersönlichkeit einer Organisation ermöglicht es ihr, Verträge abzuschließen und zu klagen oder verklagt zu werden.
تتيح الشخصية القانونية للمؤسسة لها عقد العقود ورفع الدعاوى أو التعرض للدعوى.
Die Auflösung einer Gesellschaft führt zum Erlöschen ihrer Rechtspersönlichkeit.
يؤدي حل الشركة إلى انتهاء الشخصية القانونية الخاصة بها.
Ist ein staatliches Unternehmen oder ein anderer von einem Staat gegründeter Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit und der Fähigkeit,
عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.
تعني عبارة ”كيان“ الواردة في الفقرة الفرعية (ج) الدولة بوصفها شخصية اعتبارية مستقلة، أو وحدة من مكونات دولة اتحادية أو تقسيما فرعيا للدولـــة، أو وكالـــــة للدولـــــة أو جهاز من أجهزتها أو غيرها من الكيانات، التي تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة.
darauf hinweisend, dass die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres sich seit ihrer am 1. Mai 1999 vollzogenen Umwandlung in eine regionale Wirtschaftsorganisation mit Rechtspersönlichkeit auf internationaler Ebene als zuverlässige Partnerin bei der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in der Schwarzmeerregion etabliert hat,
وإذ توجه الانتباه إلى أن منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود أصبحت شريكا موثوقا به في مجال دعم التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، وذلك منـذ تحولها إلى منظمة اقتصادية إقليمية ذات هوية قانونية دولية اعتبارا من 1 أيار/مايو 1999،
Vereinigen sich zwei oder mehr Staaten und bilden damit einen einzigen Nachfolgestaat, so verleiht der Nachfolgestaat vorbehaltlich des Artikels 8 und unabhängig davon, ob der Nachfolgestaat ein neuer Staat ist oder ob seine Rechtspersönlichkeit mit einem der Staaten, die sich vereinigt haben, identisch ist, seine Staatsangehörigkeit allen Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit eines Vorgängerstaats besaßen.
رهنا بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
eingedenk dessen, dass sowohl die am 5. Juni 1998 auf dem Gipfeltreffen in Jalta (Ukraine) unterzeichnete Charta, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres in eine regionale Wirtschaftsorganisation mit Rechtspersönlichkeit auf internationaler Ebene umwandelte, als auch die am 17. November 1999 von den Staats- oder Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres unterzeichnete Gipfelerklärung von Istanbul1 bekräftigten, dass die Organisation der Förderung wirksamer wirtschaftlicher, sozialer und demokratischer Reformen in der Region verpflichtet ist, wobei sie sich an das pragmatische Konzept hält, dass wirtschaftliche Zusammenarbeit eine wirksame vertrauensbildende Maßnahme darstellt,
وإذ تضع في اعتبارها أن الميثاق الموقع في مؤتمر قمة يالطا، أوكرانيا، في 5 حزيران/يونيه 1998، والذي حوَّل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود إلى منظمة اقتصادية إقليمية ذات هوية قانونية على المسرح الدولي، وإعلان قمة اسطنبول، الذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999(1)، قد أكـدا التزام المنظمة بالعمل من أجل إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية وديمقراطية فعالة في المنطقة من خلال تطبيق المفهوم العملي القائم على أن التعاون الاقتصادي هو أحد التدابير الفعالة لبناء الثقة،
eingedenk der am 5. Juni 1998 auf dem Gipfeltreffen in Jalta (Ukraine) unterzeichneten Charta, die am 1. Mai 1999 in Kraft trat und somit die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres in eine regionale Wirtschaftsorganisation mit Rechtspersönlichkeit auf internationaler Ebene umwandelte, sowie der von den Staats- oder Regierungschefs ihrer Mitgliedstaaten am 17. November 1999 und 25. Juni 2002 auf den Gipfeltreffen in Istanbul (Türkei) verabschiedeten Erklärungen,
وإذ تضع في اعتبارها الميثاق الموقَّع في مؤتمر القمة في يالطا، أوكرانيا، في 5 حزيران/ يونيه 1998، الذي بدأ نفاذه في 1 أيار/مايو 1999، مما حوَّل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود إلى منظمة اقتصادية إقليمية ذات هوية قانونية دولية، وإذ تضع في اعتبارها كذلك الإعلانين اللذين اعتمدهما رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في تلك المنظمة في مؤتمري القمة اللذين عُقدا في اسطنبول في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 25 حزيران/يونيه 2002،
Es ist ein himmelweiter Unterschied zwischen einer Vereinigung von Nationalstaaten, die durch einen Vertag aneinandergebunden sind, und einem einzigen Rechtssubjekt, ob man dieses als Staat bezeichnet oder nicht, mit seiner eigenen Rechtspersönlichkeit, das seine Autorität aus seiner eigenen Verfassung ableitet.
هناك فرق شاسع بين جماعة من الأمم تربط بينها معاهدة، وبينكيان منفرد له شخصيته القانونية المستقلة ويستمد سلطاته من دستور خاصبه، سواء أسميناه دولة أم لا.
Es sollte dem FSB eine Rechtspersönlichkeit verleihen, diein einem internationalen Vertrag verankert ist.
فعليها أن تمنح مجلس الاستقرار المالي الشخصية القانونيةالاعتبارية، تنص عليها معاهدة دولية.
Examples
- Denn der Schritt würde verlangen, dass die EU eine eigene Rechtspersönlichkeit (also mehr "Staatlichkeit") gewinnt. | - Hänsch: Die Rechtspersönlichkeit äußert sich nicht in einer Person, aber es ist richtig, dass die Frage ‚wollen wir das Amt eines EU-Präsidenten schaffen? | - Ensminger: Die einheitliche Rechtspersönlichkeit, die Sie angesprochen haben, ist der mögliche EU-Präsident. | - Natürlich ist das auch ein Element auf dem Weg dahin, dass Europa einmal eine Verfassung, eine Rechtspersönlichkeit, eine gemeinsame Identität bekommt. | - Der strittige Passus in Malys Konzept lautet: "Nachdem die Betreibergesellschaft in der Bauphase als Rechtspersönlichkeit noch nicht existiert, muss die Stadt Nürnberg in voller Höhe zur Absicherung eintreten." | - Sorrell ging es schlicht darum, eine Rechtspersönlichkeit zu bekommen, um Werbehäuser aufzukaufen. | - Als Neuerung gegenüber bisherigen Verträgen wird der EU in Artikel 4 eine eigene Rechtspersönlichkeit zuerkannt. | - Eigene Rechtspersönlichkeit | - Und schließlich: Haben Europas Staats- und Regierungschefs den politischen Willen, der Europäischen Union eine eigene Rechtspersönlichkeit zu geben, vielleicht eines Tages gar mit einer gemeinschaftlichen Diplomatie? | - Zudem soll die EU eine "eigene Rechtspersönlichkeit" erhalten. |
Often Before
- eigene Rechtspersönlichkeit | - eigener Rechtspersönlichkeit |