Die Durchsuchung des Hauses wurde von der Polizei durchgeführt.
تمت عملية التفتيش في المنزل بواسطة الشرطة.
Die Durchsuchung führte zur Entdeckung von illegalen Waren.
أدى التفتيش إلى اكتشاف سلع غير قانونية.
Durch die Durchsuchung konnten wichtige Beweise sichergestellt werden.
أدى التفتيش إلى العثور على أدلة هامة.
Die Durchsuchung war rechtlich nicht gerechtfertigt.
لم يكن هناك تبرير قانوني للتفتيش.
Die Durchsuchung hat mehrere Stunden gedauert.
استغرق التفتيش عدة ساعات.
Seit der Durchsuchung der Spiegel-Redaktion und der Verhaftung Rudolf Augsteins und seiner leitenden Redakteure.
ومنذ عملية تفتيش مكتب تحرير مجلة دير شبيغل واعتقال رودولف اوغشتاين ورؤساءه
Das Bundeskriminalamt (BKA) erhält neue
Kompetenzen, um den internationalen
Terrorismus besser zu bekämpfen. Künftig sind in
engen Grenzen auch Online-Durchsuchungen von
Computern möglich. Das beschloss das
Bundeskabinett in dem Entwurf für ein neues
BKA-Gesetz.
تحصل مصلحة الشرطة الجنائية الاتحادية على
صلاحيات جديدة من أجل مقاومة الإرهاب الدولي
بشكل أفضل، وسيكون من الممكن مستقبلاً القيام
بتفتيش أجهزة الحاسوب بواسطة الإنترنت في أضيق
الحدود، هذا ما قرره مجلس الوزراء الاتحادي في
مشروع قانون جديد خاص بالشرطة الجنائية
الاتحادية.
"Es ist ein wichtiger Baustein in der
Sicherheitsarchitektur der Bundesrepublik
Deutschland", sagte Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble in Berlin. Das Gesetz erlaubt
dem BKA künftig neben den Online-Durchsuchungen auch Videoüberwachungen von
Wohnungen und das Abhören von Telefonen.
وصرح وزير الداخلية الاتحادي فولفجانج شويبله في برلين بقوله: „يُعتبر ذلك بمثابة حجر
الأساس في بناء أمن جمهورية ألمانيا الاتحادية"، فضلاً عن التفتيش بواسطة الإنترنت يسمح
القانون للشرطة الجنائية الاتحادية مستقبلاً بالرقابة عن طريق التسجيل المصور للوحدات
السكنية وكذلك مراقبة الهواتف.
Dank der Angaben, die der "Emir" beim Verhör machte, konnten bei Durchsuchungen weitere Verstecke ausfindig gemacht werden, wodurch Polizei und Armee ein neuerlicher Schlag gegen die verbleibenden Reste der Organisation gelang.
وبفضل المعلومات التي أخذت من "الأمير" وما تم العثور عليه من معلومات في المخابئ التي كانت قائمة حتى ذلك الحين أثناء عمليات البحث والتفتيش، تمكنت الشرطة والجيش من توجيه ضربة قاضية لبقايا التنظيم في الصميم.
Die Vermögenswerte, Gelder und Guthaben des Büros des Sondergerichtshofs in Libanon, gleichviel wo und in wessen Besitz sie sich befinden, sind der Durchsuchung, Beschlagnahme, Einziehung, Pfändung, Enteignung oder jeder sonstigen Form eines Eingriffs durch die vollziehende Gewalt, die Verwaltung, die Justiz oder die Gesetzgebung entzogen.
تكون لممتلكات مكتب المحكمة الخاصة في لبنان وأمواله وموجوداته، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من التفتيش والحجز والاستيلاء والمصادرة ونزع الملكية وأي شكل آخر من أشكال التعرض، سواء بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
Behinderungen des Zugangs für humanitäre Hilfe unter Verstoȣ gegen das anwendbare humanitäre Völkerrecht verurteilen und ihre sofortige Aufhebung fordern; die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien zur strikten Einhaltung des anwendbaren humanitären Völkerrechts auffordern, namentlich im Hinblick auf das Verbot des Aushungerns von Zivilpersonen als Methode der Kriegführung durch das Vorenthalten der für sie lebensnotwendigen Gegenstände, einschlieȣlich der vorsätzlichen Behinderung von Hilfslieferungen, wie sie nach dem anwendbaren humanitären Völkerrecht vorgesehen sind; die Zustimmung zur Durchführung unparteiischer humanitärer Hilfsaktionen ohne jede nachteilige Unterscheidung; fordern, dass die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien und Drittstaaten ihre Verpflichtungen nach dem anwendbaren humanitären Völkerrecht strikt einhalten und den schnellen und ungehinderten Durchlass von Hilfssendungen, -ausrüstungen und -personal genehmigen und erleichtern, vorbehaltlich ihres Rechts, die technischen Einzelheiten für einen solchen Durchlass, einschlieȣlich einer Durchsuchung, festzulegen; Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen das Mandat erteilen, soweit angezeigt und auf Ersuchen die Bereitstellung humanitärer Hilfe zu erleichtern.
تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، وبناء على الطلب، بتيسير المساعدة الإنسانية.
c) Durchsuchung und Beschlagnahme sowie Einfrieren;
(ج) تنفيذ عمليات التفتيش والضبط والتجميد؛
in Bekräftigung der die Bekämpfung der Seeräuberei betreffenden Bestimmungen des Völkerrechts, namentlich des Seerechtsübereinkommens, und daran erinnernd, dass sie Leitprinzipien für die möglichst umfassende Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Seeräuberei auf Hoher See oder an jedem anderen Ort, der keiner staatlichen Hoheitsgewalt untersteht, vorgeben, so unter anderem beim Anhalten, der Durchsuchung und dem Aufbringen von Schiffen, die für seeräuberische Handlungen benutzt werden oder bei denen ein Verdacht besteht, dass sie für seeräuberische Handlungen benutzt werden, und bei der Festnahme der diese Handlungen begehenden Personen im Hinblick auf ihre strafrechtliche Verfolgung,
وإذ يؤكد من جديد أحكام القانون الدولي المتصلة بقمع القرصنة، بما في ذلك الاتفاقية، وإذ يشير إلى أن هذه الأحكام توفر مبادئ توجيهية للتعاون التام إلى أقصى حد ممكن في سبيل قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج نطاق ولاية الدولة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، اعتلاء السفن التي تقوم أو يُشتبه في قيامها بأعمال قرصنة، وتفتيشها واحتجازها والقبض على الأشخاص الذين يرتكبون تلك الأعمال بغية مقاضاتهم،
c) Durchsuchung und Beschlagnahme sowie Einfrieren;
(ج) تنفيذ عمليات التفتيش والحجز والتجميد؛
An Geld und Bürokratie allerdings haben die Amerikaner fürdas Jahrzehnt ohne Terroranschläge möglicherweise zu viel bezahlt –beispielsweise in Form verschärfter Durchsuchung von Flugpassagieren.
أما فيما يتصل بالمال والإجراءات البيروقراطية ـ الفحص الدقيقلكل ركاب شركات الطيران على سبيل المثال ـ فربما تكبد الأميركيوننفقات أكثر مما ينبغي طيلة عقد من الزمان في محاولة لتجنب الهجماتالإرهابية.