Die Bundesregierung hat ihre Energiepolitik überarbeitet.
لقد قامت الحكومة الاتحادية بتعديل سياسة الطاقة.
In der Energiepolitik spielen erneuerbare Energien eine entscheidende Rolle.
تلعب الطاقة المتجددة دورا حاسما في سياسة الطاقة.
Wir müssen die Energiepolitik an den Klimawandel anpassen.
يجب أن نقوم بتكييف سياسة الطاقة مع التغير المناخي.
Die Energiepolitik der USA unterscheidet sich von der europäischen.
سياسة الطاقة في الولايات المتحدة تختلف عن الأوروبية.
Experten kritisieren die aktuelle Energiepolitik.
ينتقد الخبراء السياسة الحالية للطاقة.
Klima- und Energiepolitik nicht vernachlässigen
يجب ألا نهمل سياستي المناخ والطاقة
Die Wirtschafts- und Finanzkrise ändere zwar die politischen Prioritäten. Dennoch dürften die
europäische Klima- und Energiepolitik nicht aus dem Auge verloren werden, sagte Steinmeier.
يقول شتاينماير أن الأولويات السياسية تتغير من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية، ومع ذلك يجب ألا
تغيب السياسة الأوروبية للمناخ والطاقة عن أعيننا.
Während der tschechischen EU-Präsidentschaft 2009 stehen wichtige Aufgaben
auf der Europäischen Agenda: etwa die kroatischen Beitrittsbemühungen oder
eine gemeinsame Energiepolitik.
توجد واجبات هامة على الأجندة الأوروبية يجب القيام بها أثناء الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، مثل:
المساعي الكرواتية للانضمام إلى الاتحاد أو إيجاد سياسة طاقة موحدة.
Steinmeier und Medwedew hatten vor etwa einem Jahr eine
Modernisierungspartnerschaft vereinbart, um die Zusammenarbeit auf strategischen
Zukunftsfeldern zu vertiefen. Wissenschaft- und Bildung gehören dazu, genauso wie
die Klima- und Energiepolitik, Gesundheit und Demographie oder die verstärkte
Zusammenarbeit bei Justiz und Rechtsstaat.
كان شتاينماير وميدفيديف قد اتفقا قبل عام تقريباً على عقد شراكة تحديث بين البلدين، وذلك لتعزيز
التعاون في مجالات المستقبل الاستراتيجية. يشمل هذا التعاون مجالات العلوم والتعليم، وكذلك سياسة
المناخ والطاقة، الصحة والديموجرافيا أو تعزيز التعاون في مجال العدل وسيادة الدولة.
Die EU-Energiepolitik bemüht sich um Versorgungssicherheit, Wirtschaftlichkeit und
Umweltverträglichkeit.
تسعى سياسة الاتحاد الأوروبي للطاقة إلى تحقيق أمن الإمداد بالطاقة والإدارة الاقتصادية
الجيدة ومواءمة البيئة.
Mit dem New Yorker Abgeordneten Michael McMahon tauschte sich Erler vor
allem über Energiepolitik aus, darunter über den vor kurzem abgeschlossenen
Vertrag zur Nabucco-Pipeline, sowie über aktuelle Fragen aus der Nah- und
Mittelostpolitik.
تبادل إرلر وجهات النظر مع عضو مجلس النواب الأمريكي عن نيويورك، مايكل ماكماهون، حول
سياسة الطاقة، ومن بينها اتفاق خط أنابيب غاز نابوكو وكذلك قضايا راهنة تتعلق بالشرق الأدنى
والأوسط.
Sowohl innerhalb der Region als auch auf globaler Ebene seien verstärkte Anstrengungen erforderlich, um die Energiepolitik auf einen wirklich nachhaltigen Kurs zu bringen.
ويتطلب الأمر جهودا مكثفة، سواء داخل المنطقة أو عالميا، للتوجه إلى مسار يكفل طاقة مستدامة حقا.
e) einzelstaatliche Energiepolitiken und entsprechende Ordnungsrahmen aufzustellen, die die notwendigen wirtschaftlichen, sozialen und institutionellen Voraussetzungen im Energiesektor dafür schaffen helfen, den Zugang zu zuverlässigen, erschwinglichen, wirtschaftlich tragbaren, sozial- und umweltverträglichen Energiedienstleistungen, die die nachhaltige Entwicklung und die Armutsbeseitigung in ländlichen, randstädtischen und städtischen Gebieten begünstigen, zu verbessern;
(هـ) وضع سياسات وأطر تنظيمية للطاقة على الصعيد الوطني تساعد في تهيئة الظروف الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في قطاع الطاقة بغية تيسير الحصول على خدمات طاقة موثوقة وميسورة التكلفة ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الريفية والمناطق الحضرية والمتاخمة لها؛
g) Hilfe zu gewähren, damit die in Armut lebenden Menschen Zugang zu zuverlässigen, erschwinglichen, wirtschaftlich tragbaren, sozial- und umweltverträglichen Energiedienstleistungen erhalten, und diesen Zugang mit finanzieller und technischer Hilfe der entwickelten Länder, so auch durch öffentlich-private Partnerschaften, rascher zu ermöglichen, unter Berücksichtigung der maßgeblichen Rolle, die die Ausarbeitung einzelstaatlicher Energiepolitiken für die nachhaltige Entwicklung spielt, und eingedenk dessen, dass die Energiedienstleistungen in den Entwicklungsländern drastisch erhöht werden müssen, wenn der Lebensstandard der Bevölkerung dieser Länder verbessert werden soll, und dass sie positive Auswirkungen auf die Bekämpfung der Armut und die Verbesserung des Lebensstandards haben.
(ز) تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية وتيسير حصولها عليها على وجه السرعة، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وحصول الفقراء على خدمات طاقة موثوقة وميسورة التكلف ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا، مع مراعاة أن تحسين مستويات معيشة سكان البلدان النامية يستلزم زيادات كبيرة جدا في خدمات الطاقة وأن هذه الخدمات تحدث تأثيرات إيجابية على القضاء على الفقر وتحسن مستويات المعيشة.
Nicht nur Amerika, die ganze Welt würde von einer US- Energiepolitik profitieren, die die Abhängigkeit von Importenverringert – nicht nur durch Steigerung der Inlandsproduktion,sondern auch durch Senkung des Verbrauchs – und die die von derglobalen Erwärmung ausgehenden Risiken anerkennt.
وسوف تستفيد أميركا ــ والعالم ــ أيضاً من سياسة الطاقةالأميركية القادرة على الحد من الاعتماد على الواردات، ليس فقط بزيادةالإنتاج المحلي بل وأيضاً من خلال خفض الاستهلاك، والتي تدرك المخاطرالتي يفرضها الانحباس الحراري العالمي.