Das Wasser schwappte über den Rand des Glases.
انسكَبَ الماء عَن حافة الكُوب
Aufgrund der Bewegung des Schiffes schwappte das Wasser aus dem Pool.
بِسَبَب حَرَكَة السِفينة، انسكبَ الماء مِن البركة.
Die Flüssigkeit schwappte aus der Schüssel, als ich stolperte.
انسكبَ السائل من الوعاء حين تعثرت.
Der Kaffee schwappte über, als sie zu viel einschenkte.
انسكبَ القهوة حين صبّت كثيراً.
Das Öl schwappte aus der Pfanne, als er das Fleisch hineinlegte.
انسكب الزيت من المقلاة عندما وضع اللحمة فيها.
Darum schwappen Spannungen in Form von Ausschreitungen und Protesten auf die Straße über.
وهذا يعني انتقال التوترات إلى الشوارع واتخاذها مظهر أعمالالشغب والاحتجاجات.
Sie erkannten voller Schrecken, dass die Art von Gewalt,wie sie im Irak mehr oder weniger auf der Tagesordnung stand, dabeiwar, über die Grenzen ihrer eigenen Länder zu schwappen.
ولقد أدركت الحكومات المرتعبة في المنطقة أن ذلك النوع منالعنف الذي يحدث على نحو شبه يومي في العراق بدأ يمتد إلى خارج حدودالبلاد.
Und da das kurdische Problem so dringend wie eh und je ist,wissen die Türken nur zu gut, dass Aufstände in Nachbarstaaten auchin die Türkei selbst hinüber schwappen können.
وفي ظل المشكلة الكردية العنيدة كحالها دوما، فإن تركيا تدركأيضاً أن أي اضطرابات في الدول المجاورة من الممكن أن تمتد إلى تركياذاتها.
Wenn die Tränen schwappen, nimm den Taschenlappen.
إذا اردت ان تنهي القضية، هذا منديلك.
Wir glauben, der Multi-Sprachen-Übersetzter wird eine Raserei in Deutschland erschaffen, eine Raserei, die über Europa schwappen wird, vernichtend... nein.
(د.(باهامبا شكراً ،الطبعية تُهاجم وتبيد اليقطينة بمرض العفن الفطري الذي يُمكن أن يُغيّر ويصمم لمهاجمة التركيب الخلوي البشري
Die Hände voll Wasser, ins Gesicht damit, schwapp!
إجعل يديك مملوءه بالماء و إصهل و تنشق