Examples
Fallweise kann es schwierig sein, die Konzentration zu behalten.
أحياناً, يمكن أن يكون من الصعب الحفاظ على التركيز.
Fallweise können Menschen aus ihren Fehlern lernen.
أحياناً, يمكن للأشخاص أن يتعلموا من أخطائهم.
Fallweise kann es gut sein, etwas Neues auszuprobieren.
أحياناً, يمكن أن يكون من الجيد تجربة شيء جديد.
Fallweise kann das Wetter eine große Auswirkung auf unsere Stimmung haben.
أحياناً, يمكن أن يكون للطقس تأثير كبير على مزاجنا.
Fallweise können Menschen trotz ihrer besten Absichten missverstanden werden.
أحياناً, يمكن أن يُساء فهم الناس رغم أفضل نواياهم.
würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die grundlegende Verantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة تقع على كاهل الحكومات؛
würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die grundlegende Verantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة تقع على عاتق الحكومات؛
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass der Generalsekretär über die Kapazität zur wirksamen Informationsbeschaffung und -analyse verfügen sollte, um den Rat bei seinen Beratungen über die Konzeption des Mandats einer Mission, bei dessen regelmäßiger oder fallweiser Überprüfung sowie bei der Prüfung des Abzugs einer Mission durch glaubhafte und objektive Analysen und durch fundierte Beratung unterstützen zu können.
يكرر مجلس الأمن تأكيد ضرورة أن تتوفر للأمين العام القدرة على جمع وتحليل المعلومات بفعالية لكي يقدم تحليلاً موثوقًـا وموضوعيًـا ومشورة سليمة، لدعم مداولات المجلس عند وضع الولايات واستعراضها دوريًـا أو مرحليًـا، وعند النظر في سحب أي بعثـة؛
fordert die Verwaltungsmächte auf, voll mit dem Sonderausschuss für den Stand der Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker zusammenzuarbeiten, um fallweise ein konstruktives, die Gebiete ohne Selbstregierung betreffendes Arbeitsprogramm zu entwickeln, das die Durchführung des Auftrags des Sonderausschusses und der einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen über Entkolonialisierung, namentlich auch der bestimmte Gebiete betreffenden Resolutionen, erleichtern soll;
تهيب بالدول القائمة بالإدارة التعاون بشكل كامل مع اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لوضع برنامج عمل بنَّاء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي خاص بكل حالة على حدة، وذلك لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
a) bei den Friedenssicherungsplänen, die er dem Sicherheitsrat unterbreitet, den Schutz der Kinder zu berücksichtigen, indem er unter anderem fallweise Fachleute für Kinderschutz in Friedenssicherungs- und gegebenenfalls Friedenskonsolidierungsmissionen aufnimmt und das Fachwissen und die Kapazitäten auf dem Gebiet der Menschenrechte nach Bedarf ausbaut;
(أ) أن يضع حماية الأطفال في الاعتبار في خطط حفظ السلام المقدمة إلى مجلس الأمن، بأن يشرك في جملة أمور وعلى أساس كل حالة على حدة، الموظفين العاملين في مجال حماية الأطفال في عمليات حفظ السلام، وحسب الاقتضاء، في عمليات بناء السلام، وتعزيز الخبرات والقدرات في مجال حقوق الإنسان، متى دعت الحاجة إلى ذلك؛
nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs über die Informationszentren der Vereinten Nationen, ersucht ihn, soweit möglich und fallweise, auch weiterhin kostenwirksam die Integrationspolitik durchzuführen, unter Berücksichtigung der Auffassungen des Gastlandes, um sicherzustellen, dass sich dies nicht nachteilig auf die Informationsaufgaben und die Autonomie der Informationszentren der Vereinten Nationen auswirkt, damit das erklärte Ziel der Politik, die Verbesserung der Bereitstellung von Informationen durch die Vereinten Nationen, verwirklicht wird, und ersucht ihn in dieser Hinsicht, sich auch weiterhin um eine Lösung der Probleme zu bemühen, von denen die Zentren betroffen sind;
تحيط علما بتقارير الأمين العام عن مراكز الأمم المتحدة للإعلام وتطلب إليه أن يواصل سياسة الإدماج على نحو فعال من حيث التكلفة وحسب كل حالة على حدة حيثما أمكن، على أن يأخذ في الاعتبار آراء البلدان المضيفة ويكفل عدم تأثر استقلالية مراكز الأمم المتحدة للإعلام ووظيفتها الإعلامية المتمثلة في تحقيق هدف السياسة الرامية إلى تحسين مستوى توفير الأمم المتحدة للمعلومات، وتطلب إليه في هذا الصدد، أن يواصل جهوده لمعالجة المشاكل التي تواجهها المراكز؛
Der Rat betont ferner, dass bei der Prüfung von Möglichkeiten für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten fallweise und unter Berücksichtigung der besonderen Umstände vorzugehen ist.
ويؤكد المجلس كذلك أنه من الضروري، عند النظر في سبل توفير الحماية للمدنيين في الصراعات المسلحة، تناول كل حالة على حدة، مع مراعاة الظروف الخاصة.
würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die Hauptverantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية للدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم إجراء انتخابات حرة ونزيهة تقع على كاهل الحكومات؛
Beschlüsse über diese Regelungen werden, unbeschadet der allgemeinen Grundsätze in der Resolution 1996/31 (Teil VII) des Wirtschafts- und Sozialrats, weiterhin zumeist fallweise getroffen.
ولا تزال القرارات التي تحكم هذه الترتيبات، إلى حد كبير تتخذ لكل مناسبة على حدة، على الرغم من المبادئ العامة الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 (الجزء الرابع).
nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs mit dem Titel "Eingliederung von Informationszentren der Vereinten Nationen in die Feldbüros des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen: weitere Umsetzung der Auffassungen der Gaststaaten", begrüßt es, dass die Hauptabteilung Presse und Information die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung betreffend die Eingliederung der Informationszentren der Vereinten Nationen in die Feldbüros des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen konsequent durchführt, und bekräftigt, dass alle diesbezüglichen Vorschläge nur soweit möglich und fallweise durchgeführt werden sollen, unter Beibehaltung der operativen und funktionalen Unabhängigkeit der Informationszentren, wobei die Auffassungen der Gaststaaten zu berücksichtigen sind, um sicherzustellen, dass keine nachteiligen Auswirkungen auf die Informationsaufgaben und die Autonomie der Zentren entstehen, damit das erklärte Ziel der Eingliederungspolitik, die Verbesserung der Informationsbereitstellung durch die Vereinten Nationen, verwirklicht wird;
تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون ”إدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: مواصلة تنفيذ آراء الحكومات المضيفة“، وترحب بتنفيذ إدارة شؤون الإعلام بصورة متواصلة للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة فيما يتعلق بإدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمــم المتحـــــدة الإنمائي، وتعيد التأكيد على أن أي اقتراح بهذا الخصوص لا ينبغي تنفيذه إلا إذا ثبتت جدواه وعلى أساس كل حالة على حدة، مع الإبقاء على الاستقلال التنفيذي والفني لمراكز الإعلام، وأخذ آراء البلدان المضيفة بعين الاعتبار، لضمان عدم الإضرار بالوظائف الإعلامية للمراكز واستقلاليتها، سعيا لتحقيق الغرض المعلن لسياسة الإدماج، وهو تحسين تقديم الأمم المتحدة للمعلومات؛
Examples
- Nach dem Zusammenstoß eines chinesischen Kampfflugzeugs mit dem US-Aufklärer hatten die USA die militärischen Kontakte zu China zunächst abgebrochen und danach nur fallweise wieder eingeführt. | - Colonna erklärte, Chirac habe Bush gesagt, dass Frankreich in Sachen Irak "pragmatisch und fallweise" handeln werde, besonders bei Themen wie Abrüstung, Sanktionen, Übergangsregierung, Ölvorkommen und Wiederaufbau. | - Immerhin, am Landwehrkanal könnte Wirklichkeit werden, wovon so manch einer schwadroniert hat, ohne die delikaten Unterschiede zwischen Gemeinwohl und Privatinteresse fallweise auszuloten. | - Bei Krafträdern soll die Abgasuntersuchung und "fallweise" auch eine Geräuschmessung eingeführt werden. | - Lässt sich der Pilot nicht von der unerlaubten Route abbringen, wird nach Angaben des Verteidigungsministeriums "fallweise über weitere Maßnahmen entschieden". | - Michael Walzer hat das fallweise und vorläufige Denken zu einer moralphilosophischen Tugend entwickelt. | - Der selbständige Hamburger Unternehmensberater mit Büro unter dem Dach seines Wohnhauses greift auf ein Netz von fallweise kooperierenden Fachleuten zurück. | - Seit Fernsehen von der Abendunterhaltung zum Tagesbegleitmedium mutierte, sendet es fallweise auf einer neuen Frequenz, und die heißt Beiläufigkeit. | - Die Politik kann es sich daher nicht leisten, nur fallweise (kurz vor den Wahlen) an der Verbesserung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen zu arbeiten. | - Ab in die Schublade zu Ally McBeal also, jener Serie, die seit ihrem Bestehen von der Frauenwelt fallweise als Messlatte für neue Bekanntschaften verwendet wird: Gefällt ihm Ally McBeal? |