Und nicht erst der Georgien-
Krieg hat gezeigt: Selbst vor unseren eigenen Haustür ist
die Gefahr militärischer Auseinandersetzungen nicht gebannt.
ولم تكن حرب جورجيا هي أول ما أوضح أن خطر وقوع نزاعات عسكرية غير مستبعد
حتى أمام باب بيتنا.
Die UNO, die USA und die EU haben sie als gefährliche Terrorgruppe gebannt. Unter neuem Namen soll Lashkar-e-Taiba aber weiter bestehen.
وكذلك اعتبرتها هيئة الأمم المتَّحدة والولايات المتَّحدة الأمريكية والاتِّحاد الأوروبي منظمة إرهابية خطيرة. ولكن من المفترض أنَّ جماعة "عسكر طيبة" ما تزال موجودة تحت اسم آخر.
Der Triumph der Sicherheitskräfte, den die Regierung über den ersten gemeinsamen Versuch, eine Organisation von Al-Qaida-Symphatisanten zu gründen, errungen haben, bedeutet allerdings nicht, dass damit die Gefahr gebannt ist und mögliche "Schläferzellen" ausgeschaltet wurden.
الانتصار الأمني الذي حققته السلطة على أول محاولة جماعية لتأسيس " تنظيم موال للقاعدة "، لا يعني زوال الخطر، أو نفي احتمال وجود "خلايا نائمة".
Gegenwärtig verfolgt das Land gebannt das Schicksal normaler Bürgerinnen wie das der Verkäuferin Lina Joy und der ehemaligen Religionslehrerin Kamariah Ali, die versuchen, ihre Religionszugehörigkeit auf dem Rechtsweg zu ändern.
وفي الوقت الحالي ينصب اهتمام البلاد بالكامل على التفكير في مصير المواطنين العاديين، مثل مساعدة المبيعات لينا جوي ومعلم الدين السابق كامارياه علي، الذي يحاولون تغيير انتمائهم الديني عن طريق النظام القانوني للبلاد.
sowie in der Überzeugung, dass die nukleare Abrüstung und die vollständige Beseitigung der Kernwaffen unerlässlich sind, wenn die Gefahr eines Atomkriegs gebannt werden soll,
واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبـه سيـزيد بشدة من خطر الحرب النووية،
in der Überzeugung, dass die nukleare Abrüstung und die vollständige Beseitigung der Kernwaffen unerlässlich sind, wenn die Gefahr eines Atomkriegs gebannt werden soll,
واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية،
in der Überzeugung, dass die nukleare Abrüstung und die vollständige Beseitigung der Kernwaffen unerlässlich sind, wenn die Gefahr eines Atomkriegs gebannt werden soll,
منظمة الطيران المدني الدولي
sowie in der Überzeugung, dass die nukleare Abrüstung und die vollständige Beseitigung der Kernwaffen unerlässlich sind, wenn die Gefahr eines Atomkriegs gebannt werden soll,
واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبـه سيـزيد من خطر الحرب النووية بشدة،
in der Überzeugung, dass die nukleare Abrüstung und die vollständige Beseitigung der Kernwaffen unerlässlich sind, wenn die Gefahr eines Atomkrieges gebannt werden soll,
واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية،
Während diese Gefahren noch keineswegs gebannt sind, zeichnet sich bereits ein weiterer Gefahrenbereich ab, nämlich der zunehmende Druck, nationale Flugkörperabwehrsysteme zu installieren.
ولئن كانت هذه الأخطار لا تزال قائمة فهناك خطر من جهة أخرى، وهو الضغط المتزايد لإقامة نظم دفاعية وطنية قائمة على القذائف.