Beispiele
Sie spielten gegeneinander im Finale
لعبوا ضد بعضهم البعض في النهائي
Die beiden Brüder kämpfen oft gegeneinander
الأخوين يقاتلان ضد بعضهم البعض في كثير من الأحيان
Die Teams traten gegeneinander in einem spannenden Spiel an
تنافَس الفِرق ضد بعضها البعض في لُعبة مثيرة
Die Kinder haben oft Streit und sind häufig gegeneinander
الأطفال يتشاجرون في كثير من الأحيان وهم ضد بعضهم البعض كثيرا
Länder sollten nicht gegeneinander, sondern miteinander arbeiten
يجب أن لا تعمل الدول ضد بعضها البعض، بل مع بعضها البعض
Die Zukunft kann nur dem Miteinander, nicht dem Nebeneinander, erst recht nicht dem Gegeneinander gehören.
والمستقبل هو للتعاون المشترك وليس للوقوف بموازاة بعضنا البعض ولا خصوصا ضد بعضنا البعض.
Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben
يتحمل طرفا الدعوى التكاليف مناصفة
Von den täglichen, verbalen Drohungen, die die Israelis und die schiitische Hisbollah gegeneinander ausstoßen, will sich der 46-jährige nicht verdrießen lassen.
ومروان أبو نصر الذي يبلغ من العمر ستة وأربعين عامًا - لا يريد ترك التهديدات الكلامية التي يتبادلها يوميًا الإسرائيليون وحزب الله الشيعي أن تُنغِّص حياته.
Anders, als es manche orientalistische Thesen glauben machen, verdankten nach Ansicht des iranisch-amerikanischen Politologen Fakhreddin Azimi die Kadscharen ihren Verbleib an der Macht weniger despotischer Gewalt als vielmehr einem komplexen Beziehungsnetz, das ihnen die Loyalität lokaler Stammesführer sicherte, die sie gleichzeitig auch geschickt gegeneinander auszuspielen verstanden.
وعلى خلاف ما توهمنا به بعض أطروحات المستشرقين، فإنَّ الفضل في بقاء الحكم في يدّ أسرة القاجار لا يعود - طبقًا لوجهة نظر خبير العلوم السياسية الأميركي ذو الأصل الإيراني، فخر الدين عظيمي - إلى تعسّف القاجاريين وسلطتهم الاستبدادية، بقدر ما يعود إلى استخدامهم شبكة معقدة من العلاقات، كانت تضمن لهم ولاء زعماء القبائل المحلية؛ وبالإضافة إلى ذلك كان القاجار يحسنون في الوقت نفسه الإيقاع بين هؤلاء الزعماء وجعلهم يتصارعون فيما بينهم.
Parteien duldete der Schah lange nicht, und als er solche schließlich gründen ließ, geschah dies nur, um sie gegeneinander auszuspielen und bisweilen auch wieder zu verbieten.
كما أنَّ الشاه لم يتحمَّل الأحزاب لفترة طويلة، ولم يأمر في آخر المطاف بتأسيس أحزاب إلاَّ من أجل الإيقاع بين هذه الأحزاب وجعلها تتصارع فيما بينها وكان يأمر في بعض الأحيان بحظرها.
In Artikel 9 der Verfassung heißt es, dass Freiheit und Unabhängigkeit zwei untrennbare Bestandteile einer Sache seien und nicht gegeneinander ausgespielt werden dürften. Schließlich heißt es, dass die Freiheiten auch nicht durch den Erlass von Gesetzen verletzt werden dürften.
وتنص الفقرة التاسعة من الدستور على أن الحرية والاستقلال وجهان لعملة واحدة لا ينبغي أن تقف إحداهما عائقا أمام الأخرى، وأن سن القوانين لا يجوز أن يمس الحريات.
Der Konfessionalismus dominiert im Libanon sowohl die Politik als auch den Alltag. In der Politik rangiert oft das partikulare Interesse der jeweiligen Religionsgemeinschaft vor dem Interesse der Allgemeinheit; damit einhergehende Rivalitäten führen immer wieder dazu, dass externe Mächte die Gruppen gegeneinander ausspielen und letztlich von außen die Geschicke des Landes bestimmen können.
تسود الطائفية لبنان، سواء في السياسة أم في الحياة اليومية. وكثيراً ما تأتي المصالح السياسة لطائفة ما قبل المصلحة العامة، أما التنافس والخصومات التي تصاحب ذلك فتؤدي بين الحين والآخر إلى إتاحة الفرصة أمام القوى الخارجية لكي تستخدم الجماعات اللبنانية ضد بعضها بعضا، ثم التحكم في مصائر البلاد من الخارج.
Der Pakistan-Experte Husain Haqqani von der Boston University glaubt, dass Musharraf sich mit seiner bislang bewährten Taktik, alle Gegner gegeneinander auszuspielen, diesmal zwischen alle Stühle gesetzt hat:
يعتقد السيد حسين حقاني الخبير في الشئون الباكستانية لدى جامعة بوسطن أن مشرف الذي أوقع بتكتيكه الذي أثبت كفاءته حتى الآن بين كل خصومه، ضاعت منه الفرصة هذه المرة. ويعلق على ذلك قائلا:
Das und zahlreiche Vereinbarungen mit Nichtmitgliedern machen die EU zum größten ökonomischen Netzwerk der Welt. Ihre Mitglieder verfolgen keine gegeneinander gerichteten Koalitionen, die zu internationalen Konflikten oder Kriegen führen könnten. Solange die EU funktioniert und die Nato existiert, wird Europa stabil bleiben und braucht auch keine Bedrohungen von außen zu befürchten.
هذا العامل بالإضافة إلى العديد من الاتفاقيات التي أبرمها الاتحاد الأوروبي مع دول ليست أعضاء فيه يجعله أقوى شبكة للاتصالات في المجال الاقتصادي في كل أنحاء العالم. كما أن الدول الأعضاء في الاتحاد تمتنع عن الدخول في ائتلافات تتعارض مع مصالح دول أعضاء أخرى وقد تتسبب في اندلاع نزاعات على مستوى دولي أو حتى حروب. إذن طالما بقي الاتحاد قادرا على تحقيق الأداء الوظيفي وطالما ظل حلف شمال الأطلسي قائما فإن ذلك سيكرس استقرار أوروبا ويجعلها في منأى عن أية تهديدات من الخارج.
Russland ist es unter Putin gelungen, das blutige Sterben in den südlichen Provinzen zu "tschetschenisieren" und die vom Krieg brutalisierten Banden und Klane gegeneinander auszuspielen.
فقد نجحت روسيا في ظل نظام الرئيس بوتين في تحويل الحرب الدموية الدائرة في مناطقها الجنوبية إلى حرب مشتعلة داخل الشيشان نفسها بحيث أصبحت عصابات تلك المناطق وكبرى عائلاتها تتعارك فيما بينها، علما بأن حرب الشيشان قد أسبغت على هذه المجموعات قدرا كبيرا من الوحشية المروعة.
Textbeispiele
- Sie treten im Kampf um die beste Comedy-Serie gegeneinander an. | - So können Anleger beispielsweise verschiedene Biotechnologie- oder Euro-Rentenfonds in einem Chart gegeneinander laufen lassen und sich dann für das beste Produkt entscheiden. | - Die 13.806 Zuschauer auf dem Centre Court sahen das beste Match, das die beiden farbigen Amerikanerinnen jemals gegeneinander bestritten. | - "Seit 72 Jahren wartet die Fußballwelt auf diese klassische Premiere", erinnert die FAZ an den eigenartigen Zufall, dass ausgerechnet diejenigen Teams mit den meisten WM- sowie Finalteilnahmen noch nie bei einer Endrunde gegeneinander spielten. | - Anstatt die Schulsysteme der Länder gegeneinander auszuspielen, müsse das Augenmerk vielmehr darauf gelenkt werden, dass es innerhalb eines Systems eine so große Streuung zwischen guten und schlechten Schülern gebe, sagt Brügelmann. | - "Wir haben ihnen bis zum zweiten Boxenstopp erlaubt, gegeneinander zu fahren, und ihnen danach gesagt, sie sollen die Positionen halten", gab Jean Todt, der Teamchef der Scuderia, zu. | - Die zweite Deutsche Meisterschaft wird vom 21. bis 23. Juni in Dresden ausgetragen. 20 Debattier-Clubs aus ganz Deutschland treten gegeneinander an. | - Die beiden Seiten der Spalte verschoben sich bei dem Beben um bis zu 16,3 Meter gegeneinander. | - Viele kleinere Gruppen haben gegeneinander gekämpft. | - Nach dem Wechsel vergab Sükür die beiden ersten Großchancen für sein Team (47./48.) und das erste Match beider Mannschaften gegeneinander wurde wesentlich unterhaltsamer. |
Meistens Bevor
- Kriege gegeneinander | - treten gegeneinander | - Krieg gegeneinander | - Mannschaften gegeneinander | - Teams gegeneinander | - kämpfen gegeneinander | - Handflächen gegeneinander | - erbittert gegeneinander | - sorgfältig gegeneinander | - dürfen nicht gegeneinander |
Meistens Nach
- gegeneinander auszuspielen | - gegeneinander antreten | - gegeneinander ausgespielt | - gegeneinander abgewogen | - gegeneinander abzuwägen | - gegeneinander aufgerechnet | - gegeneinander abwägen | - gegeneinander aufzurechnen | - gegeneinander antraten | - gegeneinander spielen |