Examples
Der nächste Schritt ist die Planung unserer Strategie.
التالي هو تخطيط استراتيجيتنا.
Könnten Sie den nachfolgenden Teil des Berichts vorlesen?
هل يمكنك قراءة الجزء التالي من التقرير؟
Der Film war so spannend, dass ich gespannt auf den Nachgang war.
كان الفيلم مثيرًا للغاية لدرجة أنني كنت متحمسًا لمتابعة التالي.
Im Nachgang zu unserer Diskussion, ich stimme Ihrer Meinung zu.
بعد تأملنا في النقاش، أوافق على رأيك.
Der Nachgang der Veranstaltung wurde gut organisiert.
تم تنظيم التالي للفعالية بشكل جيد.
unter Hinweis auf den im Nachgang zu Ziffer 3 b) der Resolution 1591 (2005) unterbreiteten Zwischenbericht der vom Generalsekretär eingesetzten Sachverständigengruppe vom 7. Oktober 2005 und in Erwartung des Erhalts ihres Schlussberichts,
وإذ يشير إلى الإحاطة المقدمة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 من فريق الخبراء الذي عينه الأمين العام بموجب الفقرة 3 (ب) من القرار 1591 (2005)، وإذ ينتظر تلقي تقريره النهائي،
beschließt außerdem, im Nachgang zu dem Schreiben des Generalsekretärs vom 11. April 2005 (S/2005/236), die Frist für die Benennung von Ad-litem-Richtern nach den geänderten Bestimmungen des Statuts um einen weiteren Zeitraum von 30 Tagen ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu verlängern;
يقرر، بناء على الرسالة الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 11 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/236)، تمديد الموعد النهائي لقبول ترشيحات القضاة المخصصين بموجب الأحكام المعدلة في النظام الأساسي لمدة 30 يوما آخر اعتبارا من تاريخ صدور هذا القرار؛
nimmt außerdem Kenntnis von den im Nachgang zum Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung durchgeführten Aktivitäten im Bereich der interinstitutionellen Zusammenarbeit und Koordinierung und ersucht den Generalsekretär, auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Maßnahmen des Systems der Vereinten Nationen in den Themenbereichen Bericht zu erstatten, die die Kommission im Rahmen ihres derzeitigen Zweijahreszyklus behandelt, mit dem Ziel, eine eingehende Prüfung der systemweiten interinstitutionellen Zusammenarbeit und Koordinierung in den betreffenden Themenbereichen zu erleichtern, im Einklang mit den im Durchführungsplan von Johannesburg vereinbarten Mandaten;
تلاحظ أيضا الأعمال التي تمت بالتعاون والتنسيق بين الوكالات في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريرا عن الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في المجالات المواضيعية التي تتناولها اللجنة خلال دورتها الحالية لفترة السنتين، بغية تسهيل النظر بصورة متعمقة في التعاون والتنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة في المجالات المواضيعية ذات الصلة، وفقا للولايات المتفق عليها ضمن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
ersucht den Generalsekretär, im Nachgang zu den Bemerkungen in seinem Bericht vom 25. Juni 2007 über Somalia die derzeitigen Eventualpläne für die mögliche Entsendung eines die AMISOM ablösenden Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen weiterzuentwickeln und im Rahmen dessen
يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عملا بملاحظاته الواردة في تقريره عن الصومال المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2007 والمشار إليه أعلاه، تطوير خطط الطوارئ القائمة من أجل الإنشاء المحتمل لعملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة تحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يلي:
legt den afrikanischen Ländern nahe, das Ziel der Ernährungssicherung in Afrika beschleunigt zu verwirklichen, und bekräftigt in dieser Hinsicht ihre Unterstützung für das Ergebnis der Tagung des Internationalen technischen Ausschusses, die im Nachgang zu dem Gipfeltreffen von Abuja über Ernährungssicherung im Mai 2007 in Addis Abeba abgehalten wurde;
تشجع البلدان الأفريقية على الإسراع في تحقيق هدف الأمن الغذائي في أفريقيا، وتؤكد من جديد في هذا الصدد دعمها للنتائج التي توصل إليها اجتماع ما بعد أبوجا الذي عقدته اللجنة التقنية الدولية، المنبثقة من مؤتمر القمة المعني بالأمن الغذائي المعقود في أديس أبابا في أيار/مايو 2007؛
Im Nachgang dazu hilft das Büro des Sonderberaters für Afrika den Landesteams der Vereinten Nationen bei der Erarbeitung von Projekten, die aus dem japanischen Treuhandfonds für menschliche Sicherheit finanziert werden.
وفي إطار المتابعة، يقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إعداد المشاريع لتمويلها من الصندوق الاستئماني الياباني للأمن البشري.
Im Anschluss an Konsultationen unter den Mitgliedern des Sicherheitsrats und im Nachgang zu der Mitteilung des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 11. Juni 2004 (S/2004/472) kamen die Ratsmitglieder überein, zwei zusätzliche Stellvertretende Vorsitzende des Ausschusses des Sicherheitsrats nach Resolution 1540 (2004) zu wählen:
في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، وإلحاقا بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/472)، وافق أعضاء المجلس على انتخاب نائبين إضافيين لرئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004):
ersucht den Generalsekretär, dem Rat im Nachgang zu seinem Bericht vom 23. Mai 2001 (S/2000/513) seine neuesten Auffassungen darüber zu unterbreiten, wie die Frage der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen einer Lösung nähergebracht werden kann, die auch die Rückkehr dieser Personen einschließt;
يطلب إلى الأمين العام أن يزود المجلس، علاوة على تقريره المقدم في 23 أيار/مايو 2001 (S/2001/513)، باستكمال لوجهات نظره بشأن كيفية السير قدما بمسألة اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك، مسألة عودتهم؛
Im Nachgang zu unserem an Sie gerichteten Schreiben vom 31. Dezember 2007, in dem wir darauf hinwiesen, dass es sich bei der Verlängerung des Mandats der multinationalen Truppe in Irak (MNF-I) um eine letztmalige Verlängerung handelt, sowie in Würdigung der wichtigen Rolle dieser Truppe bei der Unterstützung Iraks zur Herbeiführung von Sicherheit und Stabilität und ihrer erheblichen diesbezüglichen Anstrengungen und angesichts dessen, dass Irak das Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Republik Irak über den Abzug der Truppen der Vereinigten Staaten aus Irak und die Organisation ihrer Aktivitäten während ihrer zeitweiligen Präsenz in Irak unterzeichnet hat, sehen wir dem Ablauf des Mandats der MNF-I mit dem 31.
استنادا إلى رسالتنا الموجهة إليكم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، والتي أشرنا فيها بأن تمديد ولاية القوات متعددة الجنسية سيكون للمرة الأخيرة، ومع تثميننا للدور المهم وللجهود التي بذلتها تلك القوات في مساعدة العراق على تحقيق الأمن والاستقرار، ولقيام العراق بالتوقيع مع الولايات المتحدة الأمريكية على اتفاق بشأن انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق وتنظيم أنشطتها خلال فترة وجودها المؤقت في العراق، فإننا نتطلع إلى إنهاء ولاية القوات متعددة الجنسية في نهاية يوم 31 كانون الثاني/يناير 2008.
Im Nachgang zu den Mitteilungen des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 20. Dezember 1974 (S/11586), 29. Januar 1985 (S/16913), 30. Juni 1993 (S/26015), 29. März 1995 (S/1995/234), 12. Juni 1997 (S/1997/451) und 30. Oktober 1998 (S/1998/1016) betreffend die Dokumentation des Rates und andere Verfahrungsfragen legt der Präsident des Rates Wert auf die Feststellung, dass sich alle Ratsmitglieder mit dem Folgenden einverstanden erklärt haben.
وإلحاقا بمذكرات رئيس مجلس الأمن المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1974 (S/11586)، و 29 كانــــون الثاني/ينايــــــر 1985 (S/16913)، و 30 حزيران/يونيه 1993 (S/26015)، و 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234)، و 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451) و 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (S/1998/1016) بشأن وثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى، يود رئيس المجلس أن يفيد بأن جميع أعضاء المجلس قد أبدوا موافقتهم على ما يلي.
Examples
- Die Telekom werde im Nachgang zu der jetzt von der US-Börsenaufsicht SEC akzeptierten Bilanzierungsregel SFAS 142 eine Änderung der nicht mehr zulässigen Abschreibungen auf US-Mobilfunklizenzen vornehmen, hieß es in dem Bericht. | - Die Telekom wird im Nachgang zu der jetzt von der US-Börsenaufsicht akzeptierten Bilanzierungsregel SFAS 142 eine Änderung der nicht mehr zulässigen Abschreibungen auf US-Mobilfunklizenzen vornehmen. | - Der Bonner Telefon-Konzern wird im Nachgang zu der jetzt von der US-Börsenaufsicht akzeptierten Bilanzierungsregel SFAS 142 eine Änderung der nicht mehr zulässigen Abschreibungen auf US-Mobilfunklizenzen vornehmen. | - Im Nachgang zu den Anschlägen in den USA dürfte das Verbrennen/Vergiften allein von deutschen Waren nicht der Qualität und Zielrichtung der von der Al-Qaeda möglicherweise geplanten weiteren Anschlägen entsprechen." | - Für den Donnerstag wird eine große Demonstration eines breiten Bündnisses islamischer und nationaler Kräfte im Nachgang des Außenministertreffens angekündigt. | - Das schlechte Wahlergebnis sei "mehr als ein kräftiges Nachbeben im Nachgang zu den Landtagswahlen in Niedersachsen und Hessen". | - Für Ärger innerhalb der EU sorgt in diesem Zusammenhang nach wie vor das Schreiben des britischen Premierministers Tony Blair an die Kandidatenländer im Nachgang zu dem Treffen. | - Im Nachgang also brachte das Zentralorgan der KPD einen knappen Beitrag unter der Überschrift "Deutschlands schwarzer Tag". | - Diese radikale Ökonomisierung geht bald so weit wie im alten Preußen die Militarisierung der Köpfe oder viel später - im Nachgang zu 1968die Politisierung einer jeden Frage. | - Alles, was bisher im Nachgang zum Fall Kiep bekannt wurde, liegt vor diesem Datum. |
Often Before
- im Nachgang | - Im Nachgang |
Often After
- Nachgang zu | - Nachgang zur |