Beispiele
Wir müssen uns auf interkulturellen Dialog konzentrieren, um das gegenseitige Verständnis zu fördern.
يجب أن نركز على الحوار بين الثقافات لتعزيز التفاهم المتبادل.
Interkulturelle Kompetenz ist entscheidend für den Erfolg in einer globalisierten Welt.
الكفاءة بين الثقافات ضرورية للنجاح في عالم متصل.
Die interkulturelle Kommunikation hilft uns, Vorurteile und Stereotypen zu überwinden.
يساعدنا التواصل بين الثقافات على تجاوز التحيز والأفكار النمطية.
Interkulturelle Erziehung fördert Respekt und Akzeptanz von Vielfalt.
تعزز التربية بين الثقافات الاحترام والقبول للتنوع.
Interkulturelles Training ist ein wichtiger Bestandteil der Personalentwicklung in multinationalen Unternehmen.
التدريب بين الثقافات جزء مهم من تطوير الموظفين في الشركات متعددة الجنسيات.
Er könnte ein Besucher aus der benachbarten christlichen Gemeinde sein, unterwegs im Auftrag der interkulturellen Dialogs.
يبدو وكأنه زائر من إحدى الجمعيات المسيحية المجاورة في مُهمةٍ لحوار الحضارات.
Betroffen von den interkulturellen Friktionen der Globalisierung sind auch deren Motoren, die multinationalen Konzerne.
وقد تأثرت سلبيا أيضا بالتمزقات العبر الثقافية للعولمة أيضا محركها الرئيسي: الشركات المتعددة الجنسية.
Die Bundesregierung fördert den interkulturellen und interreligiösen Dialog mit dem Ziel eines friedlichen und respektvollen Zusammenlebens von Menschen unterschiedlicher Herkunft.
تدعم حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية حوار الحضارات والأديان بهدف تحقيق التعايش السلمي بين المواطنين من مختلف الأعراق والأصول وذلك على أساس الاحترام المتبادل فيما بينهم.
Die Soldatinnen und Soldaten von heute sei Kämpfer, Helfer, Vermittler und Schlichter zugleich, sagte Jung. Mehr denn je bräuchten sie daher einen "inneren Kompass, sicheres ethisches Urteilsvermögen und interkulturelle Kompetenz".
وقال يونج أن الجنديات والجنود اليوم قد أصبحوا مناضلين وعمال إغاثة ووسطاء ومصلحين في الوقت ذاته، لذلك فإنهم اليوم أكثر من ذي قبل يحتاجون إلى "بوصلة داخلية وبالتأكيد أيضاً إلى قدرة أخلاقية على الحكم وقدرة بين حضارية".
Böhmer betont die Bedeutung des interkulturellen Dialogs
بومر تؤكد على أهمية حوار الثقافات
Zum Auftakt des Europäischen Jahres des interkulturellen Dialogs erklärt die Staatsministerin und Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration, Maria Böhmer:
في مستهل العام الأوروبي لحوار الثقافات صرحت وزيرة الدولة ومفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الهجرة واللاجئين والاندماج ماريا بومر بما يلي:
Für den gesellschaftlichen Zusammenhalt und eine gemeinsame gesellschaftliche Entwicklung ist der interkulturelle Dialog ein Muss
يعتبر حوار الثقافات أمراً ضرورياً لتماسك المجتمع ولتطوره بمشاركة الجميع.
Rahmenbedingungen des interkulturellen Dialogs seien es, kulturelle Vielfalt zu respektieren und gleichzeitig auf gemeinsamen Werten zu gründen, unterstrich Böhmer.
أكدت بومر إن المقومات اللازمة لحوار الثقافات هي احترام التنوع الثقافي، وكذلك أن يقوم الحوار في الوقت ذاته على قيم مشتركة.
"Was mich besonders freut ist, dass staatliche Stellen, Stiftungen, Migrantenorganisationen, Wirtschaft und Medien beginnen, verstärkt untereinander zu kooperieren. Das ist interkultureller Dialog über die Grenzen von Herkunft, Zuständigkeit und Arbeitsbereich hinweg", sagte Böhmer.
وقالت بومر: „إن ما يسعدني كثيراً هو التعاون المتزايد بين جهات حكومية ومؤسسات مانحة ومنظمات رعاية المهاجرين، بين الاقتصاد ووسائل الإعلام. هذا يعتبر حوار بيني، يتخطى حدود الأصل والاختصاص ومجال العمل".
"Das Europäische Jahr des interkulturellen Dialogs bietet uns die Gelegenheit, für die Notwendigkeit des interkulturellen Dialogs zu werben, die Chancen und den Gewinn aus dem interkulturellen Dialog aufzuzeigen und nicht zuletzt unsere Dialogerfahrungen auszutauschen und den Dialog weiter zu entwickeln", hob die Staatsministerin hervor.
كما أكدت بومر على أن "العام الأوروبي لحوار الثقافات سيكون مناسبة للدعاية لأهمية حوار الثقافات، ولعرض الفرص والمكاسب التي سيؤدي إليها الحوار، وأخيراً وليس بآخرا لكي نتبادل خبراتنا مع الحوار ونستمر في تطويره".
Textbeispiele
- Die Hochschule, 1988 gegründet, arbeitet international, interdisziplinär und interkulturell. | - Gleichwohl signalisiert der Unterschied beider Formulierungen, dass heute, anders als damals, interkulturell zusammengewachsen sein soll, was zusammengehört. | - Tatsächlich findet man hier archaische und interkulturell gebrauchte Wesen, wie die Kreisschlange Uroboros, die sich in den Schwanz beißt, das Symbol für den noch undifferenzierten Urzustand. | - Verständigung überall, besonders interkulturell: Im Vorbeifahren kurbelt ein ehemaliger Hausbesetzer das Autofenster herunter und begrüßt den KoBB, so die offizielle Abkürzung, mit lauten Hallo. | - Das bringt nicht nur neue Ideen nach Deutschland, sondern hilft den deutschen Studenten, interkulturell zu denken und ihre Fremdsprachenkenntnisse im täglichen Umgang zu verbessern. | - Nun darf das Prinzip Menschenwürde seit der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte als allgemein, als interkulturell anerkanntes Rechtsprinzip gelten. | - Weil Sellars für "Grenzüberschreitungen", für "interkulturell" steht. | - Allerdings muss ein erfolgreiches Selbstregulierungsinstrument interkulturell einsetzbar, also neutral und objektiv sein. | - Und auch die Idee, die ifa-Schau interkulturell zu managen, scheiterte. | - Arbeitsteams werden künftig interkulturell zusammengesetzt sein - aus Menschen mit unterschiedlichem Alter, Talenten und Know-how. |