Wir müssen uns auf interkulturellen Dialog konzentrieren, um das gegenseitige Verständnis zu fördern.
يجب أن نركز على الحوار بين الثقافات لتعزيز التفاهم المتبادل.
Interkulturelle Kompetenz ist entscheidend für den Erfolg in einer globalisierten Welt.
الكفاءة بين الثقافات ضرورية للنجاح في عالم متصل.
Die interkulturelle Kommunikation hilft uns, Vorurteile und Stereotypen zu überwinden.
يساعدنا التواصل بين الثقافات على تجاوز التحيز والأفكار النمطية.
Interkulturelle Erziehung fördert Respekt und Akzeptanz von Vielfalt.
تعزز التربية بين الثقافات الاحترام والقبول للتنوع.
Interkulturelles Training ist ein wichtiger Bestandteil der Personalentwicklung in multinationalen Unternehmen.
التدريب بين الثقافات جزء مهم من تطوير الموظفين في الشركات متعددة الجنسيات.
Er könnte ein Besucher aus der benachbarten christlichen Gemeinde sein, unterwegs im Auftrag der interkulturellen Dialogs.
يبدو وكأنه زائر من إحدى الجمعيات المسيحية المجاورة في مُهمةٍ لحوار الحضارات.
Betroffen von den interkulturellen Friktionen der Globalisierung sind auch deren Motoren, die multinationalen Konzerne.
وقد تأثرت سلبيا أيضا بالتمزقات العبر الثقافية للعولمة أيضا محركها الرئيسي: الشركات المتعددة الجنسية.
Die Bundesregierung fördert den interkulturellen und
interreligiösen Dialog mit dem Ziel eines friedlichen und
respektvollen Zusammenlebens von Menschen
unterschiedlicher Herkunft.
تدعم حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية حوار الحضارات والأديان بهدف
تحقيق التعايش السلمي بين المواطنين من مختلف الأعراق والأصول وذلك
على أساس الاحترام المتبادل فيما بينهم.
Die Soldatinnen und Soldaten von heute sei
Kämpfer, Helfer, Vermittler und Schlichter zugleich, sagte Jung. Mehr denn je
bräuchten sie daher einen "inneren Kompass, sicheres ethisches
Urteilsvermögen und interkulturelle Kompetenz".
وقال يونج أن الجنديات والجنود اليوم قد أصبحوا مناضلين وعمال
إغاثة ووسطاء ومصلحين في الوقت ذاته، لذلك فإنهم اليوم أكثر من
ذي قبل يحتاجون إلى "بوصلة داخلية وبالتأكيد أيضاً إلى قدرة أخلاقية على الحكم وقدرة بين حضارية".
Böhmer betont die Bedeutung des interkulturellen Dialogs
بومر تؤكد على أهمية حوار الثقافات
Zum Auftakt des Europäischen Jahres des
interkulturellen Dialogs erklärt die Staatsministerin
und Beauftragte der Bundesregierung für Migration,
Flüchtlinge und Integration, Maria Böhmer:
في مستهل العام الأوروبي لحوار الثقافات صرحت وزيرة الدولة
ومفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الهجرة واللاجئين والاندماج ماريا
بومر بما يلي:
Für den gesellschaftlichen Zusammenhalt und eine
gemeinsame gesellschaftliche Entwicklung ist der
interkulturelle Dialog ein Muss
يعتبر حوار الثقافات أمراً ضرورياً لتماسك المجتمع ولتطوره
بمشاركة الجميع.
Rahmenbedingungen des interkulturellen Dialogs seien es, kulturelle Vielfalt zu
respektieren und gleichzeitig auf gemeinsamen Werten zu gründen, unterstrich
Böhmer.
أكدت بومر إن المقومات اللازمة لحوار الثقافات هي احترام التنوع
الثقافي، وكذلك أن يقوم الحوار في الوقت ذاته على قيم مشتركة.
"Was mich besonders freut ist, dass staatliche Stellen,
Stiftungen, Migrantenorganisationen, Wirtschaft und Medien beginnen, verstärkt
untereinander zu kooperieren. Das ist interkultureller Dialog über die Grenzen
von Herkunft, Zuständigkeit und Arbeitsbereich hinweg", sagte Böhmer.
وقالت بومر: „إن ما يسعدني كثيراً هو التعاون المتزايد بين جهات
حكومية ومؤسسات مانحة ومنظمات رعاية المهاجرين، بين الاقتصاد ووسائل الإعلام. هذا يعتبر حوار
بيني، يتخطى حدود الأصل والاختصاص ومجال العمل".
"Das Europäische Jahr des interkulturellen Dialogs bietet uns die Gelegenheit,
für die Notwendigkeit des interkulturellen Dialogs zu werben, die Chancen und den
Gewinn aus dem interkulturellen Dialog aufzuzeigen und nicht zuletzt unsere
Dialogerfahrungen auszutauschen und den Dialog weiter zu entwickeln", hob die
Staatsministerin hervor.
كما أكدت بومر على أن "العام الأوروبي لحوار الثقافات سيكون مناسبة للدعاية لأهمية حوار الثقافات،
ولعرض الفرص والمكاسب التي سيؤدي إليها الحوار، وأخيراً وليس بآخرا لكي نتبادل خبراتنا مع الحوار
ونستمر في تطويره".