Und während es innerhalb der privilegierten Schichten nurso von Mätressen wimmelt, stolzieren diese nicht in allerÖffentlichkeit an der Seite ihrer mächtigen Freunde daher.
ورغم أن مجتمع الطبقات الميسورة يعج بالعشيقات، إلا أنهم لايتبخترون علناً إلى جانب عشيقاتهم.
Die meisten Inder würden es – wie anscheinend viele Franzosen auch – bevorzugen, sich eben nicht jener„ Scheinheiligkeit“ zu entledigen, die Sarkozy seinen Vorgängernankreidet (sprich: dem ehemaligen französischen Präsidenten François Mitterrand, der mit seiner Mätresse ein Kind hatte, vondem vor Mitterrands Beerdigung niemand wusste).
إن أغلب الهنود، والعديد من الفرنسيين كما يبدو، يفضلونالحفاظ على "الرياء" الذي يشجبهساركوزي في الرؤساء الذين سبقوه(والمقصود بذلك على الأرجح الرئيس الفرنسي الأسبقفرانسوا ميتران، الذيكان له طفل من عشيقته ولم يعرف عامة الناس أي شيء عن هذه الحقيقة حتىجنازة الرجل).
Immer, wenn eine Regierung oder Aufsichtsbehördeirgendwelche neuen Kontrollmechanismen ankündigt, gibt es Drohungender Banker, sie würden den Laden dichtmachen und samt ihren Porsches und Mätressen woanders hingehen.
فكلما أعلنت حكومة ما أو هيئة تنظيمية عن ضوابط جديدة أو قررتتشديد الضوابط القائمة، يطلق المصرفيون التهديدات بأنهم سوف يحزمونأمتعتهم ويرحلون عن المدينة، وبصحبتهم سياراتهم الفاخرةوعشيقاتهم.
Wie die Gesellschaften anderer südländischer odermediterraner Länder mit streng katholischer Tradition hat auch dieitalienische schon vor langer Zeit gelernt, ein Leben in Duplizität– mit einer starken Bindung an Kirche und Familienwerte einerseitsund einem zweiten, häufig in aller Öffentlichkeit gelebten, aus Mätressen und anderen „fragwürdigen“ Verbindungen bestehendenzweiten Leben andererseits – gelassen zu ertragen.
فكما هي حال المجتمعات اللاتينية أو مجتمعات منطقة البحرالأبيض المتوسط التي تتسم بالتمسك بالتقاليد الكاثوليكية، تعلمالمجتمع الإيطالي منذ أمد بعيد كيف يتقبل بهدوء ومسالمة هذه الحياةالمزدوجة: الارتباط القوي بالكنيسة والقيم الأسرية من ناحية، ومنناحية أخرى الانهماك في حياة ثانية ـ غير مستترة في كثير من الأحيان ـعامرة بالعلاقات الغرامية غير الشرعية وغير ذلك من الارتباطات"المشبوهة" أخلاقياً.
Ein muslimischer Kommandant nahm sich die leitende Offizierin Wang Quanyan zur Mätresse.
ويقال إن وانج كوانيان، واحدة من كبار ضباط الجيش الأحمر،وقعت أسيره واتخذها أحد القادة المسلمين محظية له.
Ich weiB nicht, wie nennen wir sie. Die First Mätresse?
.لا أدري حتى ماذا أدعوها" "الخليلة الأولى"؟"
Und das ist Benjamin Guggenheim und seine Mätresse.
وذلك بنجامين جوجينهيم والسّيدة أوبيرت عشيقته
Der König ist unzufrieden mit seiner Mätresse, er will sich so wieder aufmuntern.
لويس غير مرتاح مع سفيرته ويحتاج لسفيرة اخرى
Durch diesen Korridor, die Treppe hinauf, oder durch diesen Geheimgang kommt lhr in die Gemächer Eurer Mätresse Christine.
من خلال هذا الممر والطابق العلوى وبجانب هذا الممر غرفتك وهذه غرفة سفيرتك كريستين
Geburtsort von Anck-su-namun, der Mätresse des Pharaos.
مكان ميلاد (أنكس نامون) زوجة الفرعون