Ich muss meine Amtsgeschäfte ordnungsgemäß ausführen.
يجب علي أن أدي واجباتي العملية بالشكل الصحيح.
Er kümmert sich sorgfältig um seine Amtsgeschäfte.
يهتم بواجباته الرسمية بعناية.
Seine Amtsgeschäfte umfassen eine Vielzahl von Aufgaben.
تشمل واجباته الرسمية مجموعة متنوعة من المهام.
Aufgrund seiner zahlreichen Amtsgeschäfte hatte er kaum Freizeit.
بسبب الكثير من واجباته الرسمية، كان لديه قليل من الوقت الفراغ.
Sie delegierte einige ihrer Amtsgeschäfte an ihre Assistenten.
أوكلت بعض واجباتها الرسمية إلى مساعديها.
In einem Brief von Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier an den
neuen Kommissionsvorsitzenden Jean Ping, der heute (28.04.) die
Amtsgeschäfte übernimmt, heißt es dazu:
وجه وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانك فالتر شتاينماير للسيد جان بينج الذي تولى رئاسة
المفوضية منذ 28 أبريل/ نيسان خطاباً جاء فيه:
Anfang 2009 stehen die Chancen gut, dass ein neuer Anlauf gelingt. In
Washington hat Präsident Obama die Amtsgeschäfte übernommen, seine
Regierung betont die Kraft der Diplomatie. Das Bemühen um Abrüstung ist
einer ihrer Schwerpunkte.
هناك فرص جيدة في بداية عام 2009 أن يكون هناك تحريك جديد للأمور، فقد تولى الرئيس باراك أوباما
مقاليد الحكم وحكومته تؤكد على قوة الدبلوماسية، كما أن بذل جهود خفض التسلح من أولويات عملها.
Aber er wird vermutlich dafür sorgen, dass die Amtsgeschäfte Chameneis unter die Lupe genommen werden.
لكن على الأرجح أنَّه سوف يعمل على أن تتم مراقبة مهام وقرارات خامنئي الرسمية، التي تشمل مجالات واسعة.
Der Rat ist besorgt, dass es im Wahlprozess zu Verzögerungen kommen könnte, und unterstreicht die Erwartung der internationalen Gemeinschaft, dass die erste Runde der nationalen Wahlen im Jahr 2005 stattfindet und dass alle Anstrengungen unternommen werden, damit die demokratisch gewählten Behörden am 7. Februar 2006 im Einklang mit der haitianischen Verfassung ihre Amtsgeschäfte aufnehmen.
ويعرب المجلس عن قلقه إزاء خطر حدوث تأخير في العملية الانتخابية، ويشدد على التوقعات الدولية بأن تجرى الدورة الأولى من الانتخابات الوطنية في عام 2005، وبأن تبذل جميع الجهود لكي تتولى السلطات المنتخبة ديمقراطيا مناصبها في 7 شباط/فبراير 2006 وفقا لدستور هايتي.
betonend, dass im Jahr 2005 gemäß dem festgelegten Zeitplan freie und faire, für alle politischen Parteien, die der Gewalt abgeschworen haben, offene Wahlen mit möglichst breiter Beteiligung des haitianischen Volkes stattfinden müssen und dass die demokratisch gewählten Behörden am 7. Februar 2006 die Amtsgeschäfte übernehmen müssen,
وإذ يشدد على ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2005 وفقا للجدول الزمني المقرر، تُشرع فيها الأبواب أمام جميع الأحزاب السياسية التي تنبذ العنف ويشارك فيها الشعب الهايتي على أوسع نطاق ممكن، وعلى ضرورة تَسلُّم السلطات المنتخبة بصورة ديمقراطية مقاليد الحكم في 7 شباط/فبراير 2006،
Die in dem Umfassenden Friedensabkommen vorgesehene Nationale Übergangsregierung Liberias nahm am 14. Oktober 2003 ihre Amtsgeschäfte auf.
وتم تنصيب الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
Im vergangenen Jahr hatte Bertrand Ramcharan die Amtsgeschäfte des Hohen Kommissars mit großer Sachkenntnis wahrgenommen, nachdem Sergio Vieira de Mello, der Hohe Kommissar für Menschenrechte und mein Sonderbeauftragter in Irak, zusammen mit 21 Kollegen bei einem Terrorangriff auf das Hauptquartier der Vereinten Nationen in Bagdad auf tragische Weise ums Leben gekommen war.
وخلال العام الماضي، أدار السيد برترند رامشاران مهام المفوضية باقتدار في إثر فاجعة وفاة سرجيو فييرا دي ميلو، في 19 آب/أغسطس 2003، المفوض السامي لحقوق الإنسان، وممثلي الخاص في العراق، الذي قُتل، مع 21 زميلا آخر، في الهجوم الإرهابي الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد.
Nach Ablauf der Amtszeit des ersten Untergeneralsekretärs billigte die Generalversammlung die Ernennung von Dileep Nair zum zweiten Untergeneralsekretär für interne Aufsichtsdienste. Er nahm seine Amtsgeschäfte am 24. April 2000 auf.
وبعد انقضاء مدة ولاية وكيل الأمين العام الأول، وافقت الجمعية العامة على تعيين ديليب نيـر بوصفه وكيل الأمين العام الثاني لشؤون خدمات الرقابة الداخلية، وقد تولى منصبه يوم 24 نيسان/أبريل 2000.
"Der Sicherheitsrat begrüßt die am 1. November 2001 erfolgte Übernahme der Amtsgeschäfte durch die Übergangsregierung von Burundi und fordert alle Burundier auf, sie zu unterstützen und zusammenzuarbeiten, um den Erfolg dieser auf breiter Grundlage aufbauenden, integrativen Regierung bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben im Einklang mit den Vereinbarungen, die zu ihrer Einsetzung geführt haben, sicherzustellen.
“يرحب مجلس الأمن ببدء حكومة بوروندي الانتقالية عملها في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ويهيب بجميع البورونديين أن يدعموها ويتعاونوا لضمان نجاح هذه الحكومة العريضة القاعدة والشاملة لجميع الأطراف في اضطلاعها بمهامها وفقا للاتفاقات التي أفضت إلى إنشائها.
Nach Ansicht des Sonderausschusses ist es auch sehr wertvoll, dass an den Sitzungen wie bisher ein Rechtsberater des Sekretariats teilnimmt, der erforderlichenfalls die Vorsitzenden bzw. die Ausschüsse bei der Führung ihrer Amtsgeschäfte und der Auslegung der Geschäftsordnung berät.
كما كان يحدث من قبل، لكي يقدم إلى الرؤساء أو اللجان ما قد تقضي به الحاجة لتسيير أعمالهم وأعمالها ولتفسير أحكام النظام الداخلي.