Ich sende den Brief via Luftpost.
أرسل الرسالة بواسطة البريد الجوي.
Sie fährt zur Arbeit via öffentlicher Verkehrsmittel.
تذهب للعمل بواسطة وسائل النقل العام.
Die Nachricht wurde via E-Mail gesendet.
تم إرسال الرسالة بواسطة البريد الإلكتروني.
Er hat das Bild via Bluetooth auf sein Handy geschickt.
أرسل الصورة إلى هاتفه بواسطة البلوتوث.
Ich erreichte das Ziel via Umweg.
وصلت الى الهدف بواسطة الطريق البديل.
Die Islamisten sind enttäuscht, weil sie - Stichwort Kopftuchstreit - via EU mehr Druck auf die kemalistische, das heißt säkular ausgerichtete Militärführung erhofft hatten.
فقد خاب أمل الإسلاميين في أن يضغط الاتحاد الأوروبي على النظام العلماني التركي لتليين سياسته الرافضة للحجاب.
Die Islamistenszene im Westen ist diesbezüglich viel weniger geschlossen - sie gleicht eher einem auf interpersonellen Beziehungen und "Selbstrekrutierung" der Betroffenen beruhenden Netzwerk, z.B. via Internet.
وفي المقابل تعتبر حسب معرفتي الأوساط الإسلامية في الغرب منغلقة أقل بكثير من المنظَّمات الكلاسيكية؛ فهي أشبه بشبكة تعتمد على العلاقات بين الأشخاص وعلى "التعبئة الذاتية" لدى المعنيين (على سبيل المثال عن طريق الإنترنت).
Sie werden uns aber überproportional via Bildschirm serviert und erwecken den Eindruck, als stünde ein Haufen meuternder Truppen vor den Toren Europas und wollte die Pressefreiheit abschaffen.
لكن الملاحظ أن قنوات التلفزيون تعطينا صورة مضخمة عن وزن هذه الفئات وتخلق الانطباع بأن هناك جمعا من العصابات الصاخبة تقف أمام أبواب أوروبا استعدادا للقيام بإلغاء حرية الصحافة فيها. لكن هذه الصورة لا تتمشى مع الوقائع الراهنة.
Tolle Hechte, die sich "kein Blatt vor den Mund nehmen". Als würde es in unserer Gesellschaft irgendeine Dummheit geben, die ungedruckt bliebe oder nicht via Trash-Shows ins letzte Wohnzimmer gesendet würde.
شخصيات رائعة لا تخجل من قول شيء ولا تتستر على شيء. وكأن مجتمعنا ليس مفتوحاً على كافة الحماقات التي تُبث عبر برامج الشو المنحط القيمة إلي كل غرف النوم.
ersucht den Vorsitzenden des Ad-hoc-Ausschusses, seine informellen Konsultationen mit den Mitgliedern des Ausschusses fortzusetzen und der Generalversammlung auf ihrer vierundsechzigsten Tagung via den Ausschuss Bericht zu erstatten;
تطلب إلى رئيس اللجنة المخصصة أن يواصل مشاوراته غير الرسمية مع أعضاء اللجنة وأن يقدم عن طريق اللجنة تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
ersucht den Vorsitzenden des Ad-hoc-Ausschusses, seine informellen Konsultationen mit den Mitgliedern des Ausschusses fortzusetzen und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung via den Ausschuss Bericht zu erstatten;
تطلب إلى رئيس اللجنة المخصصة أن يواصل مشاوراته غير الرسمية مع أعضاء اللجنة وأن يقدم تقريرا، من خلال اللجنة، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
Die Afrikaner sprechen Englisch, tippen mindestens 50 Wörter pro Minute auf dem Computer, übernehmen die Daten aus Antragsformularen aus Papier, die durch US- Krankenversicherer via Satellit in elektronischem Format übermittelt werden, geben sie inneue digitale Formulare ein und senden sie zurück in die USA.
هناك ما يقرب من ألف وخمسمائة موظف أفريقي يعالجون طلباتالتأمين الصحي لمواطنين من أميركا ـ يعملون على مدار الساعة في ثلاثفترات.
Die Leichen von 6.000 gekreuzigten Sklaven... säumen bereits die Via Appia.
الآن أجساد 6000 عبد مصلوب مُصطّفة على طريق الأبين
In zwei Sekunden habe ich eine Verbindung via SateIIit.
سيكون عندي هاتف موصول بالقمر الصناعي خلال ثانيتين
Via Wasser... oder via Luft?
أو عبر الجو