Examples
Die Judikative ist eine der drei Säulen der Gewaltenteilung.
السلطة القضائية هي واحدة من الأعمدة الثلاثة لتوزيع السلطات.
Die Judikative ist unabhängig und nur dem Gesetz unterworfen.
السلطة القضائية مستقلة وتخضع فقط للقانون.
Die Rolle der Judikative ist es, die Einhaltung der Gesetze zu überwachen.
دور السلطة القضائية هو مراقبة الالتزام بالقوانين.
Die Judikative dient als Kontrollinstanz für die Exekutive.
تعمل السلطة القضائية كهيئة رقابية للسلطة التنفيذية.
Die Entscheidungen der Judikative sind bindend und endgültig.
القرارات الصادرة عن السلطة القضائية ملزمة ونهائية.
Das heißt nicht, dass die arabische Bevölkerung Demokratie nicht begrüßen würde. Allein, das Reden über Demokratie nützt ihnen wenig, wenn nicht auch Taten folgen, beispielsweise eine produktive soziale Basis, eine gerechte Judikative und die Einhaltung von Menschenrechten etabliert werden.
ولكن هذا لا يَعني أن العرب لايرحبون بالديمقراطية. إنما هو يعني أن خطابات الديمقراطيةِ تعني القليل ما لمْ تترجم إلى أعمال ملموسة، مثل المُسَاعَدَة على بِناء قاعدة إجتماعية مُنتِجة وإلتزام عالمي بحكم القانونِ وحقوقِ الإنسان وتخفيض التَوَتّراتَ بحَلّ النزاعاتَ الإقليمية المزمنة.
Die Unabhängigkeit der Judikative ist ein unabdingbares Element in einer Demokratie, die die Gewaltenteilung anerkennt. Aus diesem Grund hat die EU auch Mitte März ihre Bedenken klar zum Ausdruck gebracht. Doch die Art und Weise, wie sich Anwälte und Zivilisten hier in jüngster Zeit friedlich für eine unabhängige Judikative ausgesprochen haben, stimmt mich positiv.
تُعتبر استقلالية القضاء عنصراً هاماً في أي نظام ديمقراطي يحترم توزيع السلطات. وقد أعرب الإتحاد الأوروبي عن قلقه في هذا الصدد في منتصف آذار /مارس الماضي. ولكني شعرت بالتشجيع عندما هب المحامون والمجتمع المدني مؤخراً وطالبوا سلمياً بإستقلال القضاء.
Wir brauchen einander und können nur gemeinsam die schwierigen Probleme unseres Landes lösen. Und das geht nur über Demokratie, freie Wahlen, Mehrparteiensystem, Gewaltenteilung, eine unabhängige Judikative.
ولن يتم ذلك إلاّ عبر قنوات ديموقراطية وانتخابات حرّة ونظام سياسي متعدّد الأَحزاب وفصل السلطات واستقلال سلطة القضاء.
h) im Rahmen einer umfassenden Friedenskonsolidierungsstrategie die Anstrengungen aktiv zu unterstützen, die das System der Vereinten Nationen und die anderen Partner Guinea-Bissaus unternehmen, um die staatlichen Institutionen und Strukturen zu stärken, sodass sie in der Lage sind, die Rechtsstaatlichkeit, die Achtung der Menschenrechte und die ungehinderte und unabhängige Tätigkeit der Exekutive, der Legislative und der Judikative sicherzustellen;
(ح) العمل بهمة في إطار استراتيجية شاملة لبناء السلام على دعم جهود منظومة الأمم المتحدة وشركاء غينيا - بيساو الآخرين الرامية إلى تعزيز مؤسسات وهياكل الدولة لتمكينها من المحافظة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكفالة أداء سلطات الحكومة التنفيذية والتشريعية والقضائية لمهامها دون معوقات في إطار من الاستقلالية؛
Diese neuen Funktionen des Sicherheitsrats - als Normsetzungs-, Judikativ- und Exekutivorgan - haben schnelles und entschlossenes Handeln als Reaktion auf wahrgenommene Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit auf der Grundlage des Völkerrechts ermöglicht.
ومكّنت هذه الوظائف الجديدة للمجلس - بصفته مشرعا وقاضيا ومنفذا - من اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة ردا على ما يحتمل أن يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين على أساس القانون الدولي.
In Kapitel III wird erörtert, wie solche Konzepte auf den Sicherheitsrat selbst angewandt werden könnten, bevor auf konkrete Fälle der Sicherheitsratstätigkeit eingegangen wird: auf quasi-normsetzende Resolutionen in Kapitel IV und auf quasi-judikative Funktionen in Kapitel V. In Kapitel VI werden Fälle der Anfechtung der Autorität des Sicherheitsrats behandelt, die sich im Zusammenhang mit gezielten Sanktionen gegen Einzelpersonen ergeben haben, und Möglichkeiten vorgeschlagen, wie der Sicherheitsrat darauf in einer Weise reagieren könnte, die seine eigene Legitimität erhöht, ohne die Wirksamkeit des Sanktionsregimes zu untergraben.
ويناقش الفرع الثالث إمكانية تطبيق هذا المفهوم على المجلس نفسه، قبل النظر في حالات بعينها من إجراءات المجلس: القرارات شبه الشارعة في الفرع الرابع، والمهام شبه القضائية في الفرع الخامس. ويناقش الفرع السادس تحديات بعينها لسلطة المجلس نشأت في سياق الجزاءات الموجهة ضد الأفراد، مع اقتراح سبل يمكن من خلالها للمجلس أن يردّ بما يعزز شرعية المجلس دون تقويض فعالية نظام الجزاءات.
Im Zuge der Erweiterung der Befugnisse des Sicherheitsrats lässt sich durchaus sagen, dass der Sicherheitsrat auch judikative Funktionen übernommen hat.
مع اتساع نطاق سلطات مجلس الأمن، يمكن، أن يذهب البعض إلى أنه أخذ على عاتقه أيضا بعض المهام القضائية.
Zwar bestimmt die Charta der Vereinten Nationen den Internationalen Gerichtshof zum „Hauptrechtsprechungsorgan” der Vereinten Nationen, doch geht aus ihr nicht schlüssig hervor, ob der Sicherheitsrat bei der Wahrnehmung seiner konkreten Pflichten im Rahmen seiner Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit nicht auch judikative Aufgaben übernehmen kann oder wie sich sein Verhältnis zu den internationalen Gerichtshöfen gestaltet.
وفيما ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن محكمة العدل الدولية هي ”الأداة القضائية الرئيسية“ للأمم المتحدة، فإنه لم يحسم مسألة ما إذا كان من الجائز لمجلس الأمن في أدائه لواجباته المحددة بموجب مسؤوليته الرئيسية المتمثلة في حفظ السلام والأمن الدوليين أن يضطلع أيضا بمهام قضائية، ولا أمر علاقته بالمحاكم الدولية.
i) Rekrutierungs- und Laufbahnentwicklungsprogramme zu fördern, die Frauen gleichen Zugang zu einer Ausbildung auf den Gebieten Management, Unternehmensführung und Technik sowie zum Erwerb von Führungsqualitäten verschaffen, damit sie besser für die Wahrnehmung von Funktionen in der Legislative, der Judikative und der Exekutive gerüstet sind;
(ط) النهوض ببرامج التوظيف والتطوير المهني التي تتيح للمرأة فرصا متكافئة للحصول على التدريب في مجالات الإدارة وتنظيم المشاريع وفي المجال التقني ومجال العمل القيادي بغية تمكينها من تولي مناصب تشريعية وقضائية وتنفيذية في الحكومة؛
Wir forderten eine unabhängige Justiz, weil wir glaubten,dass Demokratie und Wohlstand ohne Rechtsstaat unmöglich sind unddass es im Rechtsstaat einer Judikative bedarf, die als Kontrolleder Regierung dienen kann.
ولقد طالبنا بنظام قضائي مستقل، لأننا كنا على اقتناع تام بأنالديمقراطية والرخاء مستحيلان بدون حكم القانون، وأن حكم القانونيتطلب جهازاً قضائياً قادراً على العمل كأداة لكبح الحكومة.
Synonyms
Jurisdiktion, rechtsprechende Gewalt, Rechtsprechung
Examples
- Neben den Schura-Wahlen wurden eine unabhängige Judikative, Verfassungsreformen, größere Meinungsfreiheit sowie die Zulassung von Institutionen der Zivilgesellschaft vorgeschlagen. | - Doch die jetzigen Ermittlungen gegen ihn fallen in eine Zeit, in der sich die Balance des amerikanischen Regierungssystems immer mehr zugunsten der Judikative verändert. | - Das System ist aus dem Gleichgewicht geraten, die Judikative hat sich über die Exekutive gestellt. | - In den Worten des damaligen Chefrichters John Marshall: "Es ist ohne Wenn und Aber das Vorrecht und die Pflicht der Judikative, zu sagen, was das Gesetz ist." | - Selbst wenn sich George W. Bush mit Hilfe einer parteilichen Judikative in den Präsidentensessel zwingen sollte, wird ihm der Sieg wenig Freude bereiten. | - Also klagt man dagegen vor Gericht - und hofft, dass die Judikative den Sieg für die Republikaner nach Hause schaukelt. | - Fest steht nur, dass Parlament und Präsident in der nächsten Legislaturperiode auch die Spitze der Judikative maßgeblich umgestalten können. | - Das Zufallsprinzip überdauerte gleichwohl in gesetzlichen Vorschriften zur Organisation der Judikative. | - Die Konservativen vom Kapitol kritisieren vor allem die Machtanmaßung des Präsidenten, der mit seinem Edikt für Militärtribunale die Judikative entkerne und die Legislative übergehe. | - Die Staatsanwaltschaft befindet sich in der Mitte zwischen Exekutive und Judikative. |
Often Before
- Exekutive Judikative | - Legislative Judikative | - obersten Judikative | - unabhängigen Judikative | - unabhängige Judikative |
Often After
- Judikative vorgeschlagenen | - Judikative müsste |