die Europäisierung [pl. Europäisierungen]
أمثلة
Die Europäisierung spielt eine entscheidende Rolle in der heutigen globalen Wirtschaft.
تلعب الأوروبة دورًا حاسمًا في الاقتصاد العالمي الحالي.
Er studierte die Auswirkungen der Europäisierung auf die Politik des Nahen Ostens.
درس تأثير الأوروبة على سياسات الشرق الأوسط.
Die Europäisierung des Bildungssystems stellt eine große Herausforderung für die Bildungspolitik dar.
تعد أوروبة نظام التعليم تحديًا كبيرًا لسياسة التعليم.
Die Europäisierung bedeutet nicht, unsere kulturellen Unterschiede zu verlieren.
الأوروبة لا تعني فقدان اختلافاتنا الثقافية.
Die nahende Europäisierung unseres Landes wirft viele Fragen auf.
تثير الأوروبة المرتقبة لبلادنا العديد من الأسئلة.
Dabei wird die EU als politische Gemeinschaft verstanden, die Frieden nicht nur stiftet, sondern auch exportiert. Die Vorstellung einer Europäisierung der Türkei wurde nicht nur von Griechenland, sondern unter anderem auch von anderen Nachbarstaaten wie Syrien, dem Irak, Georgien, Armenien und Bulgarien begrüßt.
في هذا السياق يُعتبر الاتحاد الأوروبي مجتمعا سياسيا لا يسعى فقط لإحلال السلام، بل أيضا لتصديره، وأن فكرة "أَوْرَبة تركيا" لم تلق استحسانا من قِبل اليونان فقط، بل من الدول المجاورة أيضا مثل سوريا والعراق وجورجيا وأرمينيا وبلغاريا.
Die Europäische Union wurde für die Türkei so zu einem Leuchtturm, der ihr den Weg zu Demokratisierung, Liberalisierung und Europäisierung wies.
والاتحاد الأوروبي أصبح بالنسبة لتركيا كالفنار الذي يهديها إلى طريق الدّمقرطة واللّبْرلة والأَوْربة.
Sowohl die Regulierung des Bankwesens als auch die Haushaltspolitik bedürfen einer weit umfangreicheren Europäisierung.
إن التنظيمات المصرفية والسياسة المالية يتطلبان على السواءقدراً عظيماً من الاعتماد على المؤسسات الأوروبية.
Aus der Sicht Berlins oder Paris’ sollte es keinesystematische Europäisierung geben Vielmehr fördern die großen Staaten momentan informelle Gruppierungen, um nach weltweiten Lösungen zu suchen.
فمن منظور برلين أو باريس لا ينبغي الاعتماد على المؤسساتالأوروبية بصورة نظامية شاملة. وبدلاً من ذلك تعمل الدول الضخمة الآنعلى الترويج لتشكيل تجمعات غير رسمية تعمل على البحث عن حلولعالمية.
Während Putin seinen Hof umbildet und die Duma seinem Willen unterstellt, sollten die Hoffnungen der EU auf einewachsende „ Europäisierung“ Russlands aufgegeben werden.
وبينما يتلاعب بوتن بالسلطة التشريعية في روسيا، فيخضع مجلسالدوما لسيطرته وإرادته، فلابد وأن يتخلى الاتحاد الأوروبي عن آمالهفي إضفاء الطابع الأوروبي على روسيا. والحقيقة أن روسيا التي يبنيهابوتن الآن قد تحولت من آمال الحرية في مرحلة ما بعد السوفييتية إلىتشييد ذلك الحصن المتمثل في قلعة النفط والغاز الروسي لحماية النموذجالذي يسعى بوتن إلى تأسيسه والذي يقوم على النخبة من عملاء هيئةالاستخبارات والأمن الداخلي سابقاً.
Der letzte und vielleicht schwierigste Teil der Wette istdie „ Europäisierung“ des Bündnisses.
أما الجزء الأخير وربما الأصعب من الرهان فهو يتلخص في إضفاءالصبغة الأوروبية على الحلف.
Was kann also getan werden, um eine „ Amerikanisierung“ Europas in politischer Hinsicht und eine „ Europäisierung“ Amerikasin sozialer Hinsicht zu fördern? Konfrontiert mit einem neuen Präsidenten, der die Rückkehr der Hoffnung verkörpert, dergleichzeitig inspiriert und beruhigt, fangen die Amerikanern an zuglauben, dass das Schlimmste der Wirtschaftskrise hinter ihnenliegt.
ما الذي يمكن القيام به إذن لتعزيز ampquot;أمركةampquot;أوروبا من الناحية السياسية وإضفاء الصبغة الأوروبية على أميركا منالناحية الاجتماعية؟ في ظل شعور بالارتياح وفره الرئيس الجديد الذيجسد عودة الأمل، والذي ألهم الناس وطمأنهم في نفس الوقت، بدأالأميركيون يعتقدون أن أسوأ ما في الأزمة الاقتصادية بات منخلفهم.
Doch durch die Leugnung der offensichtlichen Tatsache, dassdie Lebensfähigkeit der Eurozone von wesentlichen Einschränkungender Souveränität abhängt, führen europäische Spitzenpolitiker ihre Wähler in die Irre, verzögern die Europäisierung demokratischer Politik und erhöhen die politischen und wirtschaftlichen Kosten inder Endabrechnung.
ورغم هذا فبإنكار الحقيقة الواضحة المتمثلة في اعتماد بقاءمنطقة اليورو على فرض قيود كبيرة على السيادة، يلجأ زعماء أوروبا إلىتضليل ناخبيهم، وتأخير إضفاء الطابع الأوروبي على السياسةالديمقراطية، لكي ترتفع التكاليف السياسية والاقتصادية في فاتورةالحساب في نهاية المطاف.
أمثلة
- Früher pflegten die Euromanen zu glauben, durch die Europäisierung erreiche man ein höheres Niveau an technologiepolitischer Nationalität. | - Mehdorn habe bereits "eine positive erste Amtstat" vollzogen, indem er in Gesprächen mit Bahnchefs anderer Länder die Europäisierung der Branche vorantreibe. | - Nichts anderes meint der Beschluss von Görlitz, indem er eine Europäisierung des Asylrechts verlangt. | - Schily wiederholte seine Auffassung, dass im Rahmen einer Europäisierung des Asylrechts auch über das deutsche System "ohne Tabus" nachgedacht werden müsse. | - Deshalb schärft er seinen Helfern ein, eine Europäisierung der Beschäftigungspolitik müsse zwangsläufig zu weiteren Ausgaben der Wirtschaftsmacht Deutschland für ärmere Nachbarn führen. | - Im Januar vor dem Europaparlament machte er sich für eine Europäisierung stark, die manchen Konservativen schaudern ließ. | - Deutschland habe ein "Interesse an einer Europäisierung der Türkei im weitesten Sinne". | - Für viele symbolisiert der bevorstehende Wechsel an der Kartellamtsspitze einen generellen Trend: Seit Jahren verliert das Kartellamt an Macht und Zuspruch, und das ist nicht nur eine Folge der Europäisierung der Wettbewerbspolitik. | - Helmut Kohl seinem ganzen Habitus nach dazu bestimmt, zum Kanzler nicht nur der Wiedervereinigung, sondern auch der weitergehenden Europäisierung Deutschlands zu werden. | - So erzwinge die gemeinsame Währung eine verstärkte Europäisierung der Außen- und Sicherheitspolitik: "Durch die gestiegende Bedeutung Europas für die Weltwirtschaft treten seine sicherheitspolitischen Defizite noch krasser zutage. |
أحيانا قبل
- fortschreitenden Europäisierung | - angestrebte Europäisierung | - stärkeren Europäisierung | - einer Europäisierung | - zunehmende Europäisierung | - zunehmenden Europäisierung |
أحيانا بعد
- Europäisierung Europas | - Europäisierung des | - Europäisierung französischer | - Europäisierung Amerikas | - Europäisierung Spaniens | - Europäisierung Deutschlands | - Europäisierung wehren |