تَجْهِيزَات {المغرب العربي}
Examples
Die Firma plant, neue Anlagegüter zu erwerben.
تخطط الشركة لشراء تجهيزات ثابتة جديدة.
Der Wert der Anlagegüter wurde in der Bilanz aufgeführt.
تم تسجيل قيمة التجهيزات الثابتة في القائمة المالية.
Die Abschreibung der Anlagegüter muss berücksichtigt werden.
يجب أن يُراعى الاهلاك للتجهيزات الثابتة.
Es ist wichtig, die Wartung der Anlagegüter zu planen.
من المهم أن نخطط لصيانة التجهيزات الثابتة.
Die Firma hat große Investitionen in Anlagegüter gemacht.
قامت الشركة بإستثمارات كبيرة في التجهيزات الثابتة.
Und da vor uns eine selbst verschuldete „fiskalische Klippe“ ( Ausgabenkürzungen bei gleichzeitigem Auslaufen von Steuererleichterungen und Zuschüssen) emporragt, die unser Landwieder in eine Rezession abgleiten lassen könnte, in die wir den Rest der Welt mit hineinzögen, wollen Unternehmen kein Personaleinstellen und auch nicht in neue Anlagegüter investieren.
ومع اقترابنا من الهاوية المالية التي بلونا بها أنفسنا ــوهي الهاوية التي قد تعيد بلادنا إلى الركود، وتجذب بقية العالم إليهمعنا ــ فإن الشركات تُحجِم عن توظيف العمالة والاستثمار في سلعرأسمالية جديدة.
China möchte seine Produktion von arbeitsintensiven Industrien mit geringer Wertschöpfung wie Textilien auf Sektorenmit höherer Wertschöpfung verlagern wie Elektronik und Anlagegüter.
إن الصين تريد أن تتحول من الصناعات ذات القيمة المضافةالمنخفضة والتي تتطلب عمالة مكثفة مثل المنسوجات إلى صناعات ذات قيمةمضافة أعلى مثل الإلكترونيات والسلع الرأسمالية.
Außerdem gibt es auch noch ein überraschendes Phänomen, dasallen zugute kommt: Die Preise von technologiebasierten Anlagegütern, die nach Lateinamerika eingeführt werden, fallen seitzehn Jahren.
ولا ينبغي لنا أن ننسى تلك الظاهرة المدهشة التي استفاد منهاالجميع: ألا وهي هبوط أسعار الأصول الرأسمالية القائمة علىالتكنولوجيا، والتي تستوردها أميركا اللاتينية، طيلة العقدالماضي.
Sterilisierte Intervention funktioniert in der Regel nicht: Wenn die Anlagegüter in den Industrie- und Schwellenländernvollkommen austauschbar bleiben, werden die Zuflüsse weiterströmen,solange die Zinsgefälle bestehen.
إن التدخل المعزول لا يفلح عادة: فإذا ظلت الأصول في البلدانالمتقدمة والأسواق الناشئة قابلة للاستبدال التام، فإن تدفقات رأسالمال إلى الداخل سوف تستمر ما دامت الفوارق في أسعار الفائدةقائمة.
Doch ist die Nachfrage nach Anlagegütern aus aufstrebenden Märkten – selbst bei den gegebenen Zinsgefällen – weder unbegrenztnoch vollkommen ersetzbar durch die Anlagegüter aus Industrieländern, weil diese Anlagen äußerst unterschiedliche Liquiditäts- und Kreditrisiken haben.
ولكن الطلب على أصول الأسواق الناشئة ليس بلا نهاية وليسقابلاً للاستبدال التام بالأصول في البلدان المتقدمة ـ حتى بالنسبةللفوارق في سعر فائدة معين ـ وذلك لأن مخاطر السيولة والائتمانالمحيطة بهذه الأصول مختلفة تماما.
Da eine Sterilisierung zur Emission von einheimischen Anlagegütern führt, würde dem Diversifikationswunsch der globalen Investoren entsprochen, ohne eine übermäßige Währungsaufwertung mitall ihren Kollateralschäden in den aufstrebenden Märkten zuverursachen.
ومع استحثاث هذا النوع من التدخلات لإصدار الأصول المحلية،فإن رغبة المستثمرين على مستوى العالم في التنويع سوف تلبى من دونالاضطرار إلى زيادات مفرطة في قيمة العملات، بكل ما يحمله ذلك منأضرار جانبية، في الأسواق الناشئة.
Obamas Vorschlag, neue Anlagegüter und andere Kapitalinvestitionen sofort im ersten Jahr abzuschreiben (eine gute Idee als Teil einer gesamten Überarbeitung der Körperschaftssteuer)könnte in die Steuergesetzgebung eingearbeitet werden.
ذلك أن الاقتراح المؤقت الذي قدمه أوباما في عامه الأول فيمايتصل بالمشتريات من رأس المال (وهي فكرة طيبة باعتبارها جزءاً منالإصلاح الدائم لضريبة الشركات) من الممكن أن يتحول إلى تشريع ضريبيأوسع نطاقا.
Die gesamten Anlagegüter der Zentralbanken belaufen sichweltweit auf 18 Billionen USD oder 19% des weltweiten BIP – zweimalso viel wie noch vor zehn Jahren. Dies sorgt für eine Menge Munition, um die Zinsen für den Kampf gegen die schwächste Erholungseit der Großen Depression niedrig zu halten.
ان اجمالي الاصول الرأسمالية للبنوك المركزية عالميا تصل الى18 تريليون دولار امريكي أو 19% من الناتج المحلي الاجمالي العالمي –اي ضعف المستوى قبل عشر سنوات , ان هذا يعطيهم مساحة كبيرة مناجل توجيه اسعار الفائدة في السوق الى المزيد من الانخفاض بينمايواجهون اضعف انتعاش منذ الكساد العظيم .
Wenn Hollandes Steuererhöhungen – bei Einkommensteuern (miteinem vorübergehenden Steuersatz von 75 % für die reichsten Haushalte des Landes), bei Dividenden, Kapitalgewinnen und Anlagegütern – nicht ausreichen, um Unternehmer abzuschrecken,bleiben noch die Kosten für die Anstellung von Arbeitnehmern unddie Schwierigkeiten, sie zu feuern, als starke Abschreckungsmittel.
وإذا لم تكن الزيادات الضريبية التي أقرها هولاند ــ علىالدخل (بما في ذلك معدل ضريبي مؤقت بنسبة 75% على أكثر الأسر ثراءً فيالبلاد)، والأرباح، والأرباح الرأسمالية، والأصول الرأسمالية ــ كافيةلردع أصحاب المشاريع، فإن تكاليف استئجار العمال وصعوبة فصلهم تظل منبين المثبطات القوية.
Die sich vertiefende Handels- und Finanzintegration derasiatischen Volkswirtschaften macht diese zunehmend anfälliger für Wachstumserschütterungen aus China, wobei die Exporteure von Rohstoffen und Anlagegütern besonders gefährdet sind.
كان التكامل التجاري والمالي المتزايد العمق بين اقتصاداتآسيا سبباً في جعلها عُرضة لصدمات النمو في الصين على نحو متزايد، معضعف مصدري السلع الأساسية والرأسمالية بشكل خاص.
Examples
- Profitieren würde davon der deutsche Maschinenbau, der dann auch wieder mehr Anlagegüter im Inland absetzen könnte. | - Das Ergebnis vor Steuern, Zinsen und Abschreibungen auf materielle und immaterielle Anlagegüter (Ebitda) sei um 41 Prozent auf 2,3 Mrd. Euro geklettert. | - Das Finanzministerium hatte am Freitag die neuen AfA-Tabellen für allgemeine Anlagegüter, die ab 1. Januar 2001 gelten sollen, veröffentlicht. | - Jede Firma stellt eine Bilanz auf, in der sie nicht nur Einnahmen und Ausgaben, sondern auch den Wert aller Anlagegüter erfasst. | - Das einfach deshalb, weil der Leasinggeber diesen Markt nebst den Zweitverwertungsmöglichkeiten für solche Anlagegüter sehr genau kennt. | - Bis zu 50 Prozent der Anschaffungs- oder Herstellungskosten sind es bei der Ersatzbeschaffung "beweglicher Anlagegüter" auf Wunsch aufgeteilt auf zwei bis fünf Jahre. | - Ferner umfasst der Wunschkatalog ein Wahlrecht bei der Besteuerung der Stock-Options oder verkürzte Abschreibungsperioden für Anlagegüter. | - So werde die fünfprozentige Investitionszulage für die Industrie im Osten ebenso verlängert wie die Zulage für mittelständische Betriebe und die 50prozentigen Sonderabschreibungen für Anlagegüter sowie Modernisierungs- und Sanierungsmaßnahmen. | - Betroffen sind die fünfprozentige Zulage für das verarbeitende Gewerbe und die zehnprozentige Zulage für die mittelständische Industrie und das Handwerk, Sonderabschreibungen für bewegliche Anlagegüter und selbstgenutzte gewerbliche Bauten. +++ | - Da hilft ein Blick in die neuen "Abschreibungstabellen für allgemein verwendbare Anlagegüter". |
Often Before
- bewegliche Anlagegüter | - verwendbare Anlagegüter | - immaterielle Anlagegüter | - beweglicher Anlagegüter | - für Anlagegüter |