عقد النقل {المغرب}
Beispiele
Der Frachtvertrag ist ein zentraler Bestandteil des internationalen Handels.
عقد النقل هو جزء أساسي من التجارة الدولية.
Die Bedingungen des Frachtvertrags sollten klar und spezifisch sein.
يجب أن تكون شروط عقد النقل واضحة ومحددة.
Beide Parteien sollten alle Klauseln des Frachtvertrags verstehen.
يجب أن تفهم كلا الطرفين جميع البنود في عقد النقل.
Der Frachtvertrag legt die Rechte und Pflichten des Verfrachters und des Frachtführers fest.
يحدد عقد النقل حقوق وواجبات الباعث والناقل.
Es wird empfohlen, einen Anwalt zu konsultieren, bevor man einen Frachtvertrag unterschreibt.
يوصى بالتشاور مع محام قبل التوقيع على عقد النقل.
Frachtvertrag“ bedeutet einen Vertrag, in dem sich ein Beförderer verpflichtet, gegen Zahlung einer Fracht Güter von einem Ort zum anderen zu befördern.
”عقد النقل“ يعني عقدا يتعهد فيه الناقل بنقل بضائع من مكان إلى آخر، مقابل أجرة نقل.
„Mengenvertrag“ bedeutet einen Frachtvertrag, der die Beförderung einer bestimmten Gütermenge in einer Reihe von Sendungen innerhalb eines vereinbarten Zeitraums vorsieht.
”العقد الكمي“ يعني عقد نقل ينص على نقل كمية محددة من البضائع في سلسلة من الشحنات خلال فترة زمنية متفق عليها.
„Beförderer“ bedeutet eine Person, die einen Frachtvertrag mit einem Absender schlieȣt.
”الناقل“ يعني الشخص الذي يبرم عقد النقل مع الشاحن.
a) „Ausführende Partei“ bedeutet eine andere Person als den Beförderer, die Pflichten des Beförderers nach einem Frachtvertrag in Bezug auf die Übernahme, das Laden, Behandeln, Stauen, Befördern, Pflegen, Ausladen oder Abliefern der Güter erfüllt oder zu erfüllen sich verpflichtet, soweit diese Person unmittelbar oder mittelbar auf Verlangen des Beförderers oder unter dessen Aufsicht oder Kontrolle handelt.
٦ - (أ) ”الطرف المنفذ“ يعني أي شخص غير الناقل يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل بمقتضى عقد النقل فيما يتعلق بتسلم البضائع أو تحميلها أو مناولتها أو تستيفها أو نقلها أو الاعتناء بها أو تفريغها أو تسليمها، متى كان ذلك الشخص يتصرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بناء على طلب الناقل أو تحت إشراف الناقل أو سيطرته.
„Absender“ bedeutet eine Person, die einen Frachtvertrag mit einem Beförderer schlieȣt.
”الشاحن“ يعني الشخص الذي يبرم عقد النقل مع الناقل.
„Empfänger“ bedeutet eine Person, die aufgrund eines Frachtvertrags oder eines Beförderungsdokuments oder eines elektronischen Beförderungsdokuments zum Empfang der Güter berechtigt ist.
”المرسل إليه“ يعني الشخص الذي يحق لـه تسلم البضائع بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
„Verfügungsrecht“ über die Güter bedeutet das Recht nach dem Frachtvertrag, dem Beförderer nach Kapitel 10 Weisungen in Bezug auf die Güter zu erteilen.
”حق السيطرة“ على البضائع يعني ما يقضي به عقد النقل من حق في توجيه تعليمات إلى الناقل بشأن البضائع وفقا لأحكام الفصل 10.
„Beförderungsdokument“ bedeutet ein aufgrund eines Frachtvertrags von dem Beförderer ausgestelltes Dokument, welches
”مستند النقل“ يعني المستند الذي يصدره الناقل، بمقتضى عقد النقل، والذي:
a) die Übernahme von Gütern nach einem Frachtvertrag durch den Beförderer oder eine ausführende Partei beweist und
(أ) يثبت تسلم الناقل أو الطرف المنفذ البضائع بمقتضى عقد النقل؛
b) einen Frachtvertrag beweist oder enthält.
(ب) ويثبت وجود عقد للنقل أو يحتوي عليه.
Textbeispiele
- Gegen die niederländische Fluggesellschaft KLM, die kurzfristig einen gültigen Frachtvertrag gekündigt hatte, erwägt der Dresdner Zoo jetzt vertragsrechtliche Schritte. | - Gramm (Das neue Deutsche SeefrachtR nach den Haager Regeln, 1938, S. 173) gibt dem Frachtvertrag selbst dann absoluten Vorrang, wenn der Befrachter (auch) legitimierter Konnossementsinhaber ist. | - 148) bzw. einer Vor-, Zwischen- oder Nachlagerung als Nebenpflicht zum Frachtvertrag (Rdnrn. | - Die Kl. sieht in dem der Bekl. erteilten Auftrag einen Frachtvertrag, jedenfalls eine Fixkostenspedition. | - (1) Der Frachtführer hat wegen aller durch den Frachtvertrag begründeten Forderungen, insbesondere der Fracht- und Liegegelder, der Zollgelder und anderer Auslagen, sowie wegen der auf das Gut geleisteten Vorschüsse ein Pfandrecht an dem Gute. |