Die virtuelle Realität bietet viele neue Möglichkeiten.
تُقدم الواقع الافتراضي العديد من الفرص الجديدة.
In der virtuellen Welt kann man vieles erleben, was in der realen Welt nicht möglich ist.
في العالم الافتراضي، يمكنك تجربة العديد من الأشياء التي ليست ممكنة في العالم الحقيقي.
Die virtuelle Konferenz ermöglichte es Menschen aus aller Welt, teilzunehmen.
مكنت المؤتمر الافتراضي الأشخاص من جميع أنحاء العالم من المشاركة.
Er verbringt viel Zeit in virtuellen Spielen.
يقضي الكثير من الوقت في الألعاب الافتراضية.
Virtuelle Kommunikation ist in der heutigen Zeit sehr wichtig.
التواصل الافتراضي مهم جدا في الوقت الحاضر.
Verschiedene deutsche Schulen präsentierten
Ballett, Musical, Zirkus und
Kunstausstellungen, die German University in
Cairo stellte Designentwürfe ihrer Studenten
vor, die deutschsprachigen Gemeinden öffneten
ihr Kirchenzelt, die Handelskammer
veranstaltete ein Bewerbertraining und mit der
Gesellschaft für technische Zusammenarbeit
konnte man virtuell über Kairo fliegen.
تقدم عدة مدارس ألمانية عروضاً للباليه والموسيقى
والسيرك وكذلك معارض للفنون، وتقدم الجامعة
الألمانية في القاهرة نماذج للتصميمات الخاصة
بطلبها، فضلاً عن ذلك فتحت الطوائف الدينية
الناطقة بالألمانية خيمتها، كما تنظم الغرفة التجارية
برنامجاً تدريبياً للمتقدمين للالتحاق بالوظائف،
وأُتيحت الفرصة مع الوكالة الألمانية للتعاون الفني للتحليق مجازاً فوق القاهرة.
Der Hamburger Journalist Christoph Gunkel ist im vergangenen Jahr auf eine solche virtuelle Vereinigung gestoßen.
والصحفي كريستوف غونكيل عثر العام الماضي على واحدة من مثل هذه المجموعات الافتراضية.
Virtuelle Waffen in "Second Life"
أسلحة افتراضية في موقع "سكند لايف"
Der Laden preist virtuelle Kampfmittel wie "Taliban-Kleidung", "Dschihad- und Massenvernichtungswaffen" an.
وهذا المتجر يقدِّم إعلانات لمعدَّات حربية افتراضية مثل ملابس الطالبان وأسلحة الجهاد، بالإضافة إلى أسلحة الدمار الشامل.
Vor allem die virtuelle Welt Second Life sei hochkomplex, sagt er. "Ich habe ein halbes Jahr allein gebraucht, um die Software zu verstehen, die wahnsinnig viel leisten kann.
ويرى بوركهارد شرودر قبل كلِّ شيء أنَّ العالم الافتراضي "سكند لايف" معقد جدًا، ويقول: "لقد احتجت إلى نصف عام من أجل فهم البرامج التي يمكنها إنجاز الكثير جدًا،
Und auch heraus zu finden, wie sich virtuelle Communities überhaupt bilden, ist gar nicht so einfach. Das findet zum Teil im Verborgenen statt."
كما أنَّ اكتشاف الطرق التي تتكوَّن من خلالها المجتمعات الافتراضية لا يعتبر بهذه البساطة على الإطلاق. وهذا يتم جزئيًا في الخفاء".
Mohsen glaubt, dass viele heute verstärkt eine zwar noch politische, aber auch spaßorientierte Form der Kommunikation suchen, die z.B. das virtuelle soziale Netzwerk "Orkut" bietet:
محسن يعتقد أنَّ الكثيرين يبحثون اليوم وبصورة متزايدة عن شكل سياسي ولكن أيضًا ترفيهي من التواصل، الذي تتيحه على سبيل المثال شبكة أوركت:
Europa akzeptiert im Allgemeinen die Linie der israelischen Linken und nimmt an virtuellen Verhandlungen teil. Das Problem ist, dass Europa nahezu unkritisch die israelische Version akzeptiert.
أوروبا قبلت عموماً بنهج اليسار الإسرائيلي السياسي الذي تحدثت عنه، وشاركت في تلك المفاوضات الوهمية. المشكلة هي أن أوروبا قبلت الرواية الإسرائيلية بدون أي نقد تقريباً.
Doch all diese Initiativen sind virtuell. Gleichzeitig wird die Unterdrückung der Palästinenser ohne jede Kritik akzeptiert. Nicht zum ersten Mal schaut die Welt schweigend zu.
إذ أن كل هذه المبادرات صورية، و في الوقت ذاته تقبل باضطهاد الفلسطينيين بلا أي نقد. و ليس للمرة الأولى يصمت العالم.
Die virtuellen Vereinbarungen schaffen die Illusion einer möglichen "Lösung", als ob das einzige Problem die "Details" wären.
الاتفاقات الوهمية تخلق وهمَ "حل" ممكن، و كأن المشكلة لا تنحصر إلا في بحث "التفاصيل".