Wer sie Stück für Stück preisgibt, gibt den Terroristen das Signal, nur weiterbomben zu müssen, um unsere Werte zu erschüttern.
ومن يتخلى شيئا فشيئا عن مبادئ هذا المجتمع يعطي للإرهابيين الضوء الأخضر ليستمروا بعملهم من أجل تقويض هذه القيم.
Ziel der Anschläge ist es offenkundig, den politischen
Stabilisierungsprozess im Irak zu erschüttern und die Gewalt im Irak
weiter eskalieren zu lassen. Hierzu darf es nicht kommen!
من الواضح أن هدف الهجمات هو زعزعة عملية الاستقرار وتصعيد العنف في العراق. وهذا ما يجب ألا
نسمح بحدوثه!
Der Hauptgrund für die schlechte Behandlung der Palästinenser ist die Sorge, dass permanente palästinensische Siedlungen das libanesische System der "konfessionellen Demokratie" erschüttern könnten.
إن السبب الرئيس وراء المعاملة السيئة للفلسطينيين هو القلق من إمكانية أن يؤدي وجود "مستوطنات" فلسطينية دائمة إلى زعزعة النظام اللبناني القائم على "الديمقراطية الطائفية".
Seine Kernbotschaften erschüttern alle, die vor den Fernsehern auf mäßigende Worte der einzigen Autorität hoffen, die das Land ohne Blutvergießen vor einer historischen Zerreißprobe bewahren kann.
وهزَّت رسالته الرئيسية جميع من كانوا يأملون وهم جالسون أمام شاشات التلفزة عبارات تهدئة من السلطة الوحيدة التي يمكنها حفظ البلاد من هذه المحنة التاريخية من دون إراقة دماء.
Wenige erkennen die internen Krisen, die diese arabischen Gesellschaften bis in die Grundmauern erschüttern. Einem imperialistischen Amerika den Schwarzen Peter zuzuschieben ist die einfache Lösung.
قليلون هم الذين يعرفون جسامة الأزمةِ المؤسساتيةِ الداخليةِ التي تَهْزُّ المجتمعاتَ العربيةَ حتى النخاع. لذلك يبدو أن إلقاء اللائمةِ على أميركا الإمبراطورية هو الطريق السهلُ.
In der Logik des Regimes ist jedoch die dritte Forderung nur schwer erfüllbar, da dies die Basis der Macht Assads erschüttern könnte. Keine guten Aussichten für das Baath-Regime in Syrien.
أما المطلب الثالث فإنه صعب التنفيذ وفقا للمنطق الذي يدين به النظام، إذ أن التجاوب مع هذا المطلب سيكون كفيلا بتقويض القاعدة التي بني حكم الأسد عليها. هذا يعني بالتالي بأن الآفاق المستقبلية لنظام البعث في سوريا ليست طيبة على الإطلاق.
Was blieb, ist die Idee, die zur Legitimation jener Aktionen dient, die seit Jahren in loser, aber regelmäßiger Folge die Welt erschüttern.
فلم يتبقى من ذلك سوى الفكرة وحدها التي استخدمت بمثابة غطاء شرعي للعمليات التي وقعت منذ عدة سنوات بصورة متفرقة ولكن دورية وهزّت العالم كله.
daß dein Herr ihr eingab (sich zu erschüttern).
بأن ربك أوحى لها
Sie haben ihre Entschiedenheit bekundet, diejenigen, deren Taten das Gewissen der Menschheit erschüttern, nicht länger ungestraft davonkommen zu lassen.
كما أظهرت تصميمها على ألا يفلت من العقاب من تُهين أفعالهم ضمير البشرية.
Sollte sich dieses Muster fortsetzen, könnte dies das Vertrauen in Finanzmärkte und Regulierungsstellen erschüttern, wasdurchaus zu strenger Regulierung, einer Ausweitung der Rolle des Staates und einer Rückführung der Globalisierung führenkönnte.
وإذا تكرر هذا النمط فقد يؤدي إلى تآكل الثقة في الأسواقالمالية والأجهزة التنظيمية، وهو ما قد يؤدي بدوره إلى فرض قيودتنظيمية خرقاء، وتوسع دور الدولة، والتراجع عن العولمة.