Ein neues Trainingszentrum soll ein
Schwerpunkt für Polizeiausbildung im Norden werden. Dort
werden deutsche Experten bis zu 200 afghanische Polizistinnen
und Polizisten schulen.
فمركز التدريب الجديد يجب أن يصبح مركز
ثقل لتدريب قوات الشرطة في الشمال حيث يقوم خبراء ألمان بتدريب
ما يقرب من 200 من أفراد الشرطة الأفغانية.
lassen Sie mich abschließend ankündigen, dass das Auswärtige Amt 2008/09
insgesamt 15 Euro für konkrete Projekte sowohl im Bereich Polizeiausbildung
und -infrastruktur als auch im Bereich Justiz zur Verfügung stellen wird.
وأخيراً دعوني أُعلن لكم أن وزارة الخارجية الألمانية ستخصص في عامي 2008 و 2009
مبلغاً يصل إجماليه إلى 15 مليون يورو للمشاريع الملموسة سواء في مجال تدريب الشرطة
وبنيتها الأساسية أو في مجال القضاء.
Die EU-Außenminister unterstützen die Vorschläge von
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier zur Fortsetzung des
internationalen Engagements in Afghanistan. Gleichzeitig forderte
Steinmeier mehr europäisches Engagement bei der Polizeiausbildung.
يدعم وزراء الاتحاد الأوروبي المقترحات التي تقدم بها وزير الخارجية فرانك-
فالتر شتاينماير لاستئناف الالتزام الدولي في أفغانستان، وفى نفس الوقت طالب
شتاينماير بتقديم إسهام أوروبي أكبر في مجال تدريب الشرطة الأفغانية.
Mehr Engagement bei der Polizeiausbildung
إسهام أكبر في مجال تدريب الشرطة
vii) den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens in Abstimmung mit bilateralen und multilateralen Hilfsprogrammen dabei behilflich zu sein, den Polizeidienst in Sudan im Einklang mit einer demokratischen Polizeiarbeit umzustrukturieren, ein Polizeiausbildungs- und -evaluierungsprogramm auszuarbeiten und anderweitig bei der Ausbildung von Zivilpolizisten zu helfen;
'7` تقديم المساعدة لطرفي اتفاق السلام الشامل، بالتنسيق مع برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل إعادة هيكلة خدمة الشرطة في السودان، طبقا للمعايير الديمقراطية في حفظ الأمن، ووضع برنامج لتدريب الشرطة وتقييمها، والمساعدة، بوسائل أخرى، في تدريب الشرطة المدنية؛
ersucht den Generalsekretär ferner, im Benehmen mit der Regierung Liberias weitere detaillierte Zielmarken zur Messung und Verfolgung der Fortschritte bei der Herbeiführung der Sicherheit in Liberia zu erarbeiten und in diesem Rahmen in seinen am 15. Februar 2009 vorzulegenden Bericht und in spätere Berichte eine umfassende Bewertung der Fortschritte beim Kapazitätsaufbau der Liberianischen Nationalpolizei und des Beitrags der UNMIL zu diesem Ziel sowie Empfehlungen zu möglicherweise notwendigen Anpassungen der Polizeiausbildung durch die UNMIL beziehungsweise ihres Einsatzkonzepts aufzunehmen;
يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع حكومة ليبريا، بوضع مزيد من النقاط المرجعية المفصلة لقياس ورصد التقدم المحرز في تحقيق الأمن في ليبريا، وأن يدرج، في هذا السياق، في تقريره الصادر في 15 شباط/فبراير 2009 وتقاريره اللاحقة، تقييما شاملا للتقدم المحرز في بناء قدرات الشرطة الوطنية الليبرية ولإسهام البعثة في تحقيق هذا الهدف، وأن يقدم توصيات بشأن احتمالات إجراء التعديلات اللازمة على تدريب شرطة البعثة أو مفهوم عملياتها حسب الاقتضاء؛
j) den Parteien des Friedensabkommens für Darfur in Abstimmung mit bilateralen und multilateralen Hilfsprogrammen dabei behilflich zu sein, die Polizei in Sudan im Einklang mit einer demokratischen Polizeiarbeit umzustrukturieren, ein Polizeiausbildungs- und -evaluierungsprogramm auszuarbeiten und anderweitig bei der Ausbildung von Zivilpolizisten zu helfen;
(ي) مساعدة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام، بالتنسيق مع برامج المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، في إعادة هيكلة مرفق الشرطة في السودان، بما يتماشى وأنشطة الشرطة التي تتسم بالديمقراطية، من أجل وضع برنامج لتدريب أفراد الشرطة وتقييمهم، والمساعدة من جهة أخرى في تدريب أفراد الشرطة المدنية؛
betonend, dass es notwendig ist, dass die Vereinten Nationen am Prozess des Aufbaus palästinensischer Institutionen voll mitwirken und dem palästinensischen Volk weitreichende Unterstützung gewähren, namentlich auch Unterstützung in den Bereichen Wahlen, Polizeiausbildung und öffentliche Verwaltung,
وإذ تؤكد الحاجة إلى مشاركة الأمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك المساعدة في ميادين الانتخابات، وتدريب الشرطة، والإدارة العامة،
begrüßt das Eintreten der Teilnehmerstaaten der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa für die Souveränität, territoriale Unversehrtheit und Einheit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und ihr Angebot, bei der vollen und zügigen Durchführung des am 13. August 2001 geschlossenen Rahmenabkommens behilflich zu sein und sie nachdrücklich zu unterstützen, namentlich die Programme für Polizeiausbildung und -reform, Medien und Beziehungen zwischen den Volksgruppen;
ترحب بالتزام الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بسيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية وطابعها الوحدوي، وبعرضها تقديم المساعدة والدعم القوي من أجل تنفيذ الاتفاق الإطاري الذي أُبرم في 13 آب/أغسطس 2001 تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب، بما يشمل البرامج المتعلقة بتدريب الشرطة وإصلاحها، وبوسائط الإعلام والعلاقات بين مختلف الأعراق؛
Die Vereinten Nationen bemühen sich weiterhin um den Aufbau nationaler und regionaler Friedenssicherungskapazitäten, zum Beispiel durch die Neuausrichtung der Militär- und Polizeiausbildung im Hinblick auf eine Kapazitätssteigerung der nationalen und regionalen Ausbildungszentren.
وواصلت الأمم المتحدة بذل الجهود لبناء قدرات لحفظ السلام على الصعيدين الوطني والإقليمي. وهي تقوم بذلك، مثلا، بإعادة توجيه مسار التدريب في المجال العسكري ومجال الشرطة نحو تحسين قدرات مراكز التدريب الوطنية والإقليمية.