Dieses Bachelor-Programm wurde von der zuständigen Behörde akkreditiert.
لقد تم اعتماد برنامج البكالوريوس هذا من قبل الهيئة المعنية.
Man sollte die Akkreditierung von einer entsprechenden Organisation einholen, bevor man mit der Studie beginnt.
يجب الحصول على اعتماد من المنظمة المناسبة قبل بدء الدراسة.
Sind alle Fakultäten dieser Universität akkreditiert?
هل تم اعتماد جميع الكليات في هذا الجامعة؟
Der Akkreditierungsprozess gibt den Studenten Gewissheit über die Qualität der Ausbildung.
عملية الاعتماد تطمئن الطلاب على جودة التعليم.
Unsere Akkreditierung wurde kürzlich von der entsprechenden Stelle erneuert.
اعتمادنا تم تجديده مؤخرًا من قبل الهيئة المعنية.
Um dieses und andere Probleme der Studierenden aus der Welt zu schaffen, wurde schon 1998
die „Stiftung zur Akkreditierung von Studiengängen in Deutschland“ ins Leben gerufen – auch
bekannt als „Akkreditierungsrat“.
ولتخليص الدارسين من هذه المشكلة
وغيرها تم في عام 1998 تأسيس "مؤسسة اعتماد المقررات الدراسية في ألمانيا"، والتي تعرف أيضا باسم "مجلس
الاعتماد".
Durch die Akkreditierung der neuen Studiengänge soll z.B.
sicher gestellt werden, dass das Arbeitspensum dem Zeitraum von durchschnittlich drei Jahren
für den Bachelor bzw. zwei Jahren für den Master angemessen ist.
ومن بين الأهداف التي ترتبط باعتماد المقررات الدراسية الجديدة هو ضمان أن تكون الأعباء الدراسية
متناسبة مع مدة الدراسة التي تبلغ في المتوسط ثلاث سنوات بالنسبة لطالب الباتشلر وخمس سنوات لطالب الماستر.
Außerdem sind die
Universitäten durch die Akkreditierung im Zugzwang Bedingungen und Ausgestaltung der
Lehre zu verbessern, denn es werden nur die Studiengänge akkreditiert, die in allen Belangen
den hohen Qualitätsanforderungen des Komitees entsprechen.
فضلا عن ذلك فإنه من خلال اعتماد المقررات الدراسية سيأتي الدور على الجامعات لتحسين ظروف التدريس وأشكاله،
إذ لن يتم اعتماد المقررات الدراسية إلا التي تفي في كل جوانبها بالمتطلبات العالية التي وضعتها لجنة الاعتماد.
m) Journalisten zu schützen, namentlich auch diejenigen, die Artikel gegen die Regierungspolitik schreiben, im Einklang mit früheren Appellen des Präsidenten an Journalisten, kritischer zu sein, und dafür Sorge zu tragen, dass unabhängige Medien im Land arbeiten können und ihnen je nach Sachlage auch Lizenzen erteilt und Akkreditierungen gewährt werden;
(م) حماية الصحفيين، بمن فيهم الذين يكتبون المقالات المعارضة لسياسة الحكومة، بما يتفق مع النداءات السابقة التي وجهها الرئيس إلى الصحفيين بالإكثار من النقد، وحماية عمل منافذ وسائط الإعلام المستقلة، بما في ذلك كفالة الترخيص والاعتماد إذا استدعى الحال ذلك؛
b) dass interessierte nichtstaatliche Organisationen und privatwirtschaftliche Institutionen, die keinen Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat haben oder nicht bei der Konferenz von Monterrey akkreditiert waren, die Akkreditierung entsprechend dem während der Konferenz geltenden Akkreditierungsverfahren bei der Generalversammlung beantragen können;
(ب) أن تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية المهتمة التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو غير المعتمدة لدى مؤتمر مونتيري بتقديم طلبات إلى الجمعية العامة لاعتمادها عملا بإجراءات الاعتماد المقررة في أثناء انعقاد المؤتمر؛
• Formale Anerkennung und/oder Akkreditierung von Ausbildungskursen und -einrichtungen.
• والاعتراف رسميا بدورات التدريب ومؤسسات التدريب و/أو اعتمادها رسميا.
Aufbauend auf diesen Grundsätzen legte die Gruppe insgesamt dreißig Vorschläge auf folgenden Gebieten vor: die Rolle der Vereinten Nationen als einberufende Instanz zur Förderung von Prozessen unter Beteiligung einer Vielzahl von Interessenträgern, höhere Investitionen in Partnerschaften, Konzentration auf die Landesebene, Stärkung des Dialogs zwischen dem Sicherheitsrat und der Zivilgesellschaft, Kontakte zu gewählten Vertretern/Parlamentariern, die Straffung und Entpolitisierung der Akkreditierung zivilgesellschaftlicher Organisationen und des Zugangs zu den Vereinten Nationen, die Bereitstellung der notwendigen zusätzlichen Ressourcen und die Wahrnehmung einer globalen Führungsrolle beim Ausbau der Beziehungen zur Zivilgesellschaft.
واستنادا إلى هذه المبادئ، قدم الفريق ما مجموعه 30 اقتراحا في المجالات التالية: الدور التنظيمي للأمم المتحدة - تعزيز العمليات متعددة الدوائر؛ وزيادة الاستثمار في الشراكات؛ والتركيز على الصعيد القطري؛ وتعزيز حوار مجلس الأمن مع المجتمع المدني؛ والاشتراك مع الممثلين البرلمانيين المنتخبين؛ وتبسيط وعدم تسييس اعتماد المجتمع المدني وإمكانية وصوله إلى الأمم المتحدة؛ وتقديم الموارد الإضافية اللازمة؛ وتوفير القيادة العالمية في تعزيز الاشتراك مع المجتمع المدني.
Die Prüfung ergab, dass das in der Resolution 1996/31 des Wirtschafts- und Sozialrats vorgesehene Verfahren für die Akkreditierung von NGOs, die den Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat anstreben, nicht für das hohe Volumen der eingehenden Anträge ausgelegt ist und durch ineffiziente Abläufe behindert wird.
وقد تبين من المراجعة أن عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية كجهات تتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المنصوص عليه في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، لم يوضع لمعالجة حجم الطلبات الواردة، وتأثرت بأوجه قصور الكفاءة المتأصل في العملية.
b) dass interessierte nichtstaatliche Organisationen und privatwirtschaftliche Institutionen, die keinen Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat haben oder nicht bei der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung akkreditiert waren, die Akkreditierung entsprechend dem während der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung geltenden Akkreditierungsverfahren bei der Generalversammlung beantragen können;
(ب) تقدم المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية المهتمة بالموضوع التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي لم تكن معتمدة لدى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية طلب اعتماد إلى الجمعية العامة وفق إجراءات الاعتماد المقررة أثناء انعقاد المؤتمر الدولي؛
bedauert den Beschluss der Regierung Turkmenistans, die Akkreditierung der Leiterin des Zentrums der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa in Ashgabat nicht zu verlängern, hofft jedoch, dass die turkmenischen Behörden mit ihrem Nachfolger voll zusammenarbeiten werden;
تأسف للقرار الذي اتخذته حكومة تركمانستان بعدم تجديد وثيقة اعتماد رئيسة مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشقباد، ولكنها تأمل في أن تتعاون السلطات التركمانستانية مع خلفها تعاونا كاملا؛